BuzzerBeater Forums

Ajuda - Català > Traduccions LA-Català

Traduccions LA-Català

Set priority
Show messages by
From: Thruin

This Post:
00
86350.165 in reply to 86350.41
Date: 2/6/2010 2:51:26 PM
Overall Posts Rated:
00
HI estic molt d'acord

This Post:
00
86350.166 in reply to 86350.161
Date: 4/29/2010 5:34:39 PM
Pedraforca Cadells
II.1
Overall Posts Rated:
326326
Gràcies per la teva col·laboració.

Les regles ja estan bé. El tema de les substitucions, i més frases dels partits, ho deixo per després de dimarts, que és quan tinc l'últim examen. S'ha de buscar aquesta frase que dius d'entre moltes (moltísimes), i les referències son tipus "0000_1", "0000_2", "0000_...", etc... Per això ho deixo per quan tingui més temps per dedicar-hi. Espero que s'entengui. Pel següent partit de lliga espero canviar-ho.


Salut!


Hola de nou.
A la frase x és substituït per y com a z el que es vol dir i el que es diu no es correspon.
Un exemple en el partit de copa d'avui:
No us perdeu en "Javier Caballer":
http://www.buzzerbeater.com/match/22544793/reportmatch.as...
Qui es substituït per qui?

This Post:
00
86350.167 in reply to 86350.166
Date: 4/29/2010 6:08:38 PM
Overall Posts Rated:
796796
Hola de nou.
A la frase x és substituït per y com a z el que es vol dir i el que es diu no es correspon.
Un exemple en el partit de copa d'avui:
No us perdeu en "Javier Caballer":
http://www.buzzerbeater.com/match/22544793/reportmatch.as...
Qui es substituït per qui?

Hola jjpenya!
Veuràs, aquesta frase al joc està ben traduïda (ja ho vaig repassar quan ho vas comentar). Ja em vaig fixar que seguia sortint malament, i ara que m'ho has dit he canviat l'ordre, a veure si per fi surt bé.

Gràcies per la teva col·laboració! Si veus qualsevol altre error, sobretot ara que he canviat l'ordre d'un parell de frases més (amb la posició d'escorta també succeïa), diga'm-ho!

Last edited by dpalom02 at 4/29/2010 6:11:06 PM

This Post:
00
86350.168 in reply to 86350.167
Date: 4/29/2010 7:01:30 PM
Pedraforca Cadells
II.1
Overall Posts Rated:
326326
Gran feina.
:-)

Message deleted
This Post:
00
86350.170 in reply to 86350.168
Date: 8/19/2010 12:11:24 PM
Overall Posts Rated:
796796
Últimament hi ha moltes traduccions, ja sabeu que per aquest fil podeu comunicar als LA's els possibles errors que hi podeu trobar a les traduccions.

Salutacions a tots!

From: Xtc

This Post:
00
86350.172 in reply to 86350.171
Date: 9/2/2010 3:26:44 AM
In your face
II.2
Overall Posts Rated:
126126
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corretgir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo béstia per la universitat...jajaja...h`stia de déu, les 2:30 i aquí liat encara. Sempre igual els universitaris...xD


per començar:
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corregir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo bèstia per la universitat..


jeje ;).....potser en David busca feina extra... i et passa el corrector!

From: dpalom02

To: Xtc
This Post:
11
86350.173 in reply to 86350.172
Date: 9/2/2010 6:41:53 AM
Overall Posts Rated:
796796
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corretgir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo béstia per la universitat...jajaja...h`stia de déu, les 2:30 i aquí liat encara. Sempre igual els universitaris...xD


per començar:
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corregir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo bèstia per la universitat..


jeje ;).....potser en David busca feina extra... i et passa el corrector!

Que va, que va... Aquí la gent pot esciure com vulgui, respectant les normes, clar... Ja em dóna prou feina el BB ;)

Això de la uni em sona molt, demà mateix tinc un dels últims exàmens de la carrera :S

This Post:
11
86350.174 in reply to 86350.173
Date: 10/7/2010 3:04:16 PM
Overall Posts Rated:
798798
Tinc dues aportacions una mica inútils, però potser tinc raó..... A veure que en penseu vosaltres!

1.- " 'taljugador' s'escapa del seu rival, 'talaltre', i LLANÇA" (Tinc dubtes però crec que el verb és LLENÇAR, i LLANÇA és una arma. Ara bè, no em sé les conjugacions verbals....)

2.- Si juguem amb les normes americanes, com és que encara tirem de 6.25 els triples? (Sé que sóc molt malparit...XDD)


Posiblemente la mejor fede de BB (/community/fedoverview.aspx?fedid=11271)
This Post:
22
86350.175 in reply to 86350.174
Date: 10/7/2010 3:16:56 PM
Overall Posts Rated:
796796
Tinc dues aportacions una mica inútils, però potser tinc raó..... A veure que en penseu vosaltres!

1.- " 'taljugador' s'escapa del seu rival, 'talaltre', i LLANÇA" (Tinc dubtes però crec que el verb és LLENÇAR, i LLANÇA és una arma. Ara bè, no em sé les conjugacions verbals....)

2.- Si juguem amb les normes americanes, com és que encara tirem de 6.25 els triples? (Sé que sóc molt malparit...XDD)
Aquí estic per contestar-te!

1.- Ambdós verbs són correctes, és un tema que ja vaig mirar fa temps i llançar ho vaig trobar més encertat.
LLENÇAR http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0082674
LLANÇAR http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0082194

2.- Aquesta apreciació és de nota!! Quin crack!! Repasaré aquestes frases per ajustar-ho una mica més.

Gràcies!!

Advertisement