BuzzerBeater Forums

Ajuda - Català > Traduccions LA-Català

Traduccions LA-Català

Set priority
Show messages by
From: Xtc

This Post:
00
86350.172 in reply to 86350.171
Date: 9/2/2010 3:26:44 AM
In your face
II.2
Overall Posts Rated:
126126
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corretgir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo béstia per la universitat...jajaja...h`stia de déu, les 2:30 i aquí liat encara. Sempre igual els universitaris...xD


per començar:
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corregir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo bèstia per la universitat..


jeje ;).....potser en David busca feina extra... i et passa el corrector!

From: dpalom02

To: Xtc
This Post:
11
86350.173 in reply to 86350.172
Date: 9/2/2010 6:41:53 AM
Overall Posts Rated:
796796
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corretgir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo béstia per la universitat...jajaja...h`stia de déu, les 2:30 i aquí liat encara. Sempre igual els universitaris...xD


per començar:
jo no tinc cap queixa de les traduccions. Ara bé, si algú em vol començar a corregir les faltes d'ortografia d'un treballot que estic fent a lo bèstia per la universitat..


jeje ;).....potser en David busca feina extra... i et passa el corrector!

Que va, que va... Aquí la gent pot esciure com vulgui, respectant les normes, clar... Ja em dóna prou feina el BB ;)

Això de la uni em sona molt, demà mateix tinc un dels últims exàmens de la carrera :S

This Post:
11
86350.174 in reply to 86350.173
Date: 10/7/2010 3:04:16 PM
Overall Posts Rated:
798798
Tinc dues aportacions una mica inútils, però potser tinc raó..... A veure que en penseu vosaltres!

1.- " 'taljugador' s'escapa del seu rival, 'talaltre', i LLANÇA" (Tinc dubtes però crec que el verb és LLENÇAR, i LLANÇA és una arma. Ara bè, no em sé les conjugacions verbals....)

2.- Si juguem amb les normes americanes, com és que encara tirem de 6.25 els triples? (Sé que sóc molt malparit...XDD)


Posiblemente la mejor fede de BB (/community/fedoverview.aspx?fedid=11271)
This Post:
22
86350.175 in reply to 86350.174
Date: 10/7/2010 3:16:56 PM
Overall Posts Rated:
796796
Tinc dues aportacions una mica inútils, però potser tinc raó..... A veure que en penseu vosaltres!

1.- " 'taljugador' s'escapa del seu rival, 'talaltre', i LLANÇA" (Tinc dubtes però crec que el verb és LLENÇAR, i LLANÇA és una arma. Ara bè, no em sé les conjugacions verbals....)

2.- Si juguem amb les normes americanes, com és que encara tirem de 6.25 els triples? (Sé que sóc molt malparit...XDD)
Aquí estic per contestar-te!

1.- Ambdós verbs són correctes, és un tema que ja vaig mirar fa temps i llançar ho vaig trobar més encertat.
LLENÇAR http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0082674
LLANÇAR http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0082194

2.- Aquesta apreciació és de nota!! Quin crack!! Repasaré aquestes frases per ajustar-ho una mica més.

Gràcies!!

This Post:
00
86350.176 in reply to 86350.175
Date: 10/7/2010 3:41:34 PM
Overall Posts Rated:
798798
Tinc dues aportacions una mica inútils, però potser tinc raó..... A veure que en penseu vosaltres!

1.- " 'taljugador' s'escapa del seu rival, 'talaltre', i LLANÇA" (Tinc dubtes però crec que el verb és LLENÇAR, i LLANÇA és una arma. Ara bè, no em sé les conjugacions verbals....)

2.- Si juguem amb les normes americanes, com és que encara tirem de 6.25 els triples? (Sé que sóc molt malparit...XDD)
Aquí estic per contestar-te!

1.- Ambdós verbs són correctes, és un tema que ja vaig mirar fa temps i llançar ho vaig trobar més encertat.
LLENÇAR (http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0082674)
LLANÇAR (http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0082194)

2.- Aquesta apreciació és de nota!! Quin crack!! Repasaré aquestes frases per ajustar-ho una mica més.

Gràcies!!

;)


Posiblemente la mejor fede de BB (/community/fedoverview.aspx?fedid=11271)
This Post:
00
86350.178 in reply to 86350.177
Date: 10/28/2010 4:13:07 AM
Overall Posts Rated:
796796
Bones LA-david!!

m'he fixa't que en la nova táctica defensiva que han possat pels amistossos d'aquest any hi ha un petit error: hi posa capsa-i-un esterior, quan suposo que es referiria a exterior.

Salut i merci per les traduccions!

Suposes bé ;)

Gràcies!

From: Xtc

This Post:
11
86350.179 in reply to 86350.178
Date: 10/28/2010 5:46:42 AM
In your face
II.2
Overall Posts Rated:
126126
a la meva època daurada d'escorta-killer en dèiem caixa+1 i no capsa... no sé a la resta de països catalans
els anglosaxons són més limitats i tot és box

From: dpalom02

To: Xtc
This Post:
11
86350.180 in reply to 86350.179
Date: 10/28/2010 6:00:25 AM
Overall Posts Rated:
796796
En anglès és Box and one.

Jo tampoc és que sigui un gran expert de les tàctiques de bàsquet, no sé si és caixa o capsa, però veient els seus significats jo també m'inclino més per caixa.

Gràcies!

This Post:
11
86350.181 in reply to 86350.180
Date: 11/13/2010 1:17:09 PM
Overall Posts Rated:
798798
Ei, en el nou apartat de l'historial d'entrenament, em surt "baixada" en fletxes verdes i "pujada" en fletxes de color vermell.

No sé si faig bé en avisar-te perquè he llegit que hi ha gent que li surt correcte i d'altres malament, com a mi. Així que no sé si és que encara hem d'esperar alguns retocs dels BB...

;)


Posiblemente la mejor fede de BB (/community/fedoverview.aspx?fedid=11271)
Advertisement