BuzzerBeater Forums

Ajuda - Català > Traduccions LA-Català

Traduccions LA-Català

Set priority
Show messages by
From: xmasvil

This Post:
11
86350.189 in reply to 86350.188
Date: 11/20/2010 5:11:29 AM
Overall Posts Rated:
1414
Bé! ja ho he estat buscant. Lo del F3 no m'ha funcionat, però recordava que cap els últims 3 minuts de partit ho havia vist.

en aquest partit: (29042642) avança el temps fins el minut 45 i 35 segons i ho veuràs. Com ja te dit, m'ha sortit en diferents moments del partit (ara no m'estaré a buscar-los tots, jejeje), sempre quan hi havia una pilota dividida i posant $team2$ indiferentment del equip que s'endugués la pilota. Bé, espero haver-te ajudat :)

From: Henrych

This Post:
11
86350.190 in reply to 86350.189
Date: 11/20/2010 1:30:11 PM
Overall Posts Rated:
2020
Bé! ja ho he estat buscant. Lo del F3 no m'ha funcionat, però recordava que cap els últims 3 minuts de partit ho havia vist.

en aquest partit: (29042642) avança el temps fins el minut 45 i 35 segons i ho veuràs. Com ja te dit, m'ha sortit en diferents moments del partit (ara no m'estaré a buscar-los tots, jejeje), sempre quan hi havia una pilota dividida i posant $team2$ indiferentment del equip que s'endugués la pilota. Bé, espero haver-te ajudat :)


Jeje, li deia al david, perquè és supporter i a llavors pot veure els partits amb un nou mètode exclusiu per als supporters, que es veuen totes les jugades del partit en mode text.

Ja va bé que comentis aquests errors de joc, perquè hi ha molta gent que els veu i no diu res ;) i que hi hagui gent com tu s'agraeix.

Molta sort!!

Salut.

This Post:
00
86350.191 in reply to 86350.189
Date: 11/21/2010 4:43:10 AM
Overall Posts Rated:
796796
Estigues tranquil, que ho buscaré i ja et diré algo de com s'ha solucionat el tema ;)

Gràcies!

This Post:
00
86350.192 in reply to 86350.190
Date: 11/21/2010 4:44:16 AM
Overall Posts Rated:
796796
Sí sí, amb el "Jugada a Jugada" surt tot el text que surt a la simulació en una sola pàgina, serà fàcil buscar així la frase, però més complicat buscar-la al menú de LA que tenim.

Merci!

This Post:
11
86350.193 in reply to 86350.189
Date: 11/21/2010 7:02:51 AM
Overall Posts Rated:
796796
Ja està solucionat, no és cosa de la traducció al Català, perquè si canvies a altres idiomes el problema persisteix. Ara ho reportaré al fòrum de LA's i a esperar que ho solucionin...

Gràcies!

This Post:
00
86350.194 in reply to 86350.193
Date: 11/21/2010 7:14:00 AM
Overall Posts Rated:
1414
Doncs res! espero haver servit d'ajuda, jejeje. Felicitats per la gran feina en la traducció :D

i aprofitant, deixo un suggeriment: Veient la resta d'apartats, no seria millor escriure Gestió d'equip que Gestionar equip?

This Post:
11
86350.195 in reply to 86350.194
Date: 11/21/2010 8:01:50 AM
Overall Posts Rated:
796796
Doncs res! espero haver servit d'ajuda, jejeje. Felicitats per la gran feina en la traducció :D

i aprofitant, deixo un suggeriment: Veient la resta d'apartats, no seria millor escriure Gestió d'equip que Gestionar equip?

Sí m'has ajudat, sí, però al mateix partit també hi ha una altra frase que no rutlla bé, com l'altra ;)

És 'Gestionar Equip' perquè el verb implica acció, i el mot 'Gestió' no. A més que a l'anglès és també un verb i no un mot.

This Post:
00
86350.196 in reply to 86350.195
Date: 11/21/2010 2:52:44 PM
Overall Posts Rated:
1414
D'Oks! :)
Una altra frase dius? si ja et vaig comentar que es produïa al trobar la pilota dividida i al final era per un o altre equip, pot ser si que hi havia més d'una frase, però no tenia temps a repassar tot el partit :)
Ok, lo de gestió o comentava per que totes les seccions són mots, menys aquesta que és un verb... en fí, si esta bé, perfecte, jejeje.
Cuidat i segueix amb la teva gran tasca (peloteo off ;)

This Post:
11
86350.197 in reply to 86350.189
Date: 12/14/2010 11:21:53 AM
Overall Posts Rated:
796796
Bé! ja ho he estat buscant. Lo del F3 no m'ha funcionat, però recordava que cap els últims 3 minuts de partit ho havia vist.

en aquest partit: (29042642) avança el temps fins el minut 45 i 35 segons i ho veuràs. Com ja te dit, m'ha sortit en diferents moments del partit (ara no m'estaré a buscar-los tots, jejeje), sempre quan hi havia una pilota dividida i posant $team2$ indiferentment del equip que s'endugués la pilota. Bé, espero haver-te ajudat :)

Definitivament ja està solucionat per part dels BBs. No ha d'haver cap problema amb aquestes frases ;)

Gràcies!

This Post:
00
86350.198 in reply to 86350.197
Date: 12/20/2010 2:18:34 PM
Overall Posts Rated:
796796
Hola a tots!

Bé, com ja haureu vist han sortit una mena de rols dels jugadors dins de cada equip. Alguns els tinc molt clar, sobre tot els que es traudeixen literalment, però d'altres no.

Us deixo la llista dels rols que hi ha per si voleu aportar alguna idea:

1. key player
2. regular starter
3. rotation player
4. backup
5. end of the bench
6. draws a paycheck

Amb el 6 és amb el que tinc més problemes... ;)
Pispa, lladre, aprofitat, vividor...

Gràcies a tots!

From: Xtc

This Post:
11
86350.199 in reply to 86350.198
Date: 12/20/2010 2:27:29 PM
In your face
II.2
Overall Posts Rated:
126126
jo diria
1. Jugador clau, el que en diem estrella pero confondria amb el potencial
2. titular habitual
3. jugador de rotacio
4. reserva
5.xupabanquetes, ultim de la banqueta o el que mou la tovallola
6.no es mereix la nomina

crec que no te massa futur aixo, confon mes que ajuda, i ajuda mes als rivals que al propi equip

Advertisement