dobri se prevodite i jasni se poziciite. Plejmejker e plejmejker, bek e bek, krilo e krilo, itn... ubavo se objasneti. razmisluvav dali e potrebno da se dodade na bekot dodavka шутер, ama mislam deka nema potreba od toa. Se znae deka ne e plejmejkerot.
vo anglo-saksonskata pg=point guard, a sg=shooting guard. kaj nas e vtemelen terminot plejmejker za pg, i toa ni ovozmozuva za sg da napiseme samo bek.