BuzzerBeater Forums

Hilfe – Deutsch > Playoff-Heimrecht

Playoff-Heimrecht

Set priority
Show messages by
This Post:
00
40410.10 in reply to 40410.9
Date: 7/27/2008 12:45:00 PM
Phoenix_Suns
III.5
Overall Posts Rated:
176176
Kommen denn zu nem Playoff-Spiel tendenziell mehr Zuschauer? Oder mit anderen Worten: Sollte ich noch etwas an den Eintrittspreisen schrauben? Wär nett, wenn da ein alter Hase mal drüber schauen könnte. Sind meine ersten richtigen Playoffs...

This Post:
00
40410.11 in reply to 40410.10
Date: 7/27/2008 1:21:18 PM
Overall Posts Rated:
860860
Nein. Wenn du das letzte reguläre Saisonspiel verloren hast, dann kommen im Playoffspiel auch weniger Zuschauer.
Ich hatte im letzten Jahr (Finale, zweite Liga) auch kein ausverkauftes Haus.

From: OJAY
This Post:
00
40410.12 in reply to 40410.11
Date: 8/2/2008 4:00:40 PM
Overall Posts Rated:
1111
Muss jetzt noch einmal Konkret fragen, ich habe es als 3ter der Liga nun in die Finals geschafft, mein Gegner ist 1ter der anderen Division hat aber weniger Siege in der Saison erspielt, hat er trotz alledem Heimrecht?

Ich gehe ja fast davon aus..

From: Pallu
This Post:
00
40410.13 in reply to 40410.12
Date: 8/2/2008 5:21:25 PM
Overall Posts Rated:
2525
Generell sind die englischen Regeln hier aussagekräftiger:

For the single-match eliminations, the team with the higher standing is given the home-court advantage. When there is a best-of-three series, the team with the higher standing has the home-court for the first match and for the tie-breaker (if a third game is necessary), and the lower-ranked team has the home-court for the second match.

vs.

Für die erste und zweite Playoffrunde, die jeweils in einem Spiel entschieden wird, spielt jener Verein zuhause, der in der vergangenen Saison mehr Spiele gewonnen hat. Bei einer best-of-three Serie erhält das höher klassierte Team Heimrecht für das erste Spiel und das mögliche Entscheidungsspiel.


Also es geht - so mein Verständnis - um "besser pla(t)ziert". Bei Gleichstand (zB beide 1. der gleichen Ligaklasse) entscheidne dann Spiele, Differenz, Körbe, etc. wie im den meisten Sportarten üblich.

Edit: es ging mir nicht um die wörtliche Übersetzung.

Last edited by Pallu at 8/2/2008 5:23:13 PM

From: Pallu

This Post:
00
40410.15 in reply to 40410.14
Date: 8/3/2008 4:45:45 PM
Overall Posts Rated:
2525
Danke für die Hinweise und Deine Mühe.

An der englischen Übersetung hat mir gefallen, dass sie ein und dieselbe Bezeichnung gewählt hat für mehrere Fälle. Nämlich "higher standing " sowohl für die erste/zweite Runde als auch für best-of-three.

Die deutsche Version war präziser, klang aber je nach Lesart nach zwei verschiedenen Regelungen, einer für erste/zweite Runde und eine für best-of-three. Die neue Version ist super, vielen Dank.

Sie ist aber mehr als eine Übersetzung. Denn demnach ist der englische Text Müll, denn "higher standing" respektive weiter unten "lower ranked" klingt nunmal mehr nach Platz als nach Punkten. Sehr viel mehr. Vielleicht kannst Du das ja weitergeben.

Cheers
Pallu