BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Ошибки перевода

Ошибки перевода

Set priority
Show messages by
This Post:
00
9389.10 in reply to 9389.9
Date: 12/9/2007 9:43:45 AM
Overall Posts Rated:
610610
кроме 4), все исправлено. Спасибо.
по п.4 : словосочетание "разыгрывающий защитник" просто не влезет никуда. да и к тому же я такого понятия не встречал. есть понятие "разыгрывающей" и в отечественной статистике ему соотверствует такая аббревиатура.

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
9389.11 in reply to 9389.10
Date: 12/9/2007 10:10:32 AM
Overall Posts Rated:
00
А то что Мощный форвард записан ПФ? Насколько я понимаю, это от английского Power Forward, но у нас тогда должен быть МФ

Edited by ADrea (12/9/2007 10:12:12 AM CET)

Last edited by ADrea at 12/9/2007 10:12:12 AM

From: ADrea

This Post:
00
9389.13 in reply to 9389.12
Date: 12/9/2007 10:31:09 AM
Overall Posts Rated:
00
Вечером освобожусь-еще раз просмотрю

From: Ganzha
This Post:
00
9389.14 in reply to 9389.11
Date: 12/22/2007 2:42:22 PM
Overall Posts Rated:
00
надо сделать сокращения на русском , а то каждый раз задумываешься пытаясь понять что за позиция

Раз - Разыгрывающий
АЗ - Атакующий защ
Ц - Центровой
МФ - Мощный форвард
ЛФ - Лёгкий форвард

и в статистике матча тоже не помешало бы сокращения перевести (имхо)

From: Tiger

This Post:
00
9389.16 in reply to 9389.15
Date: 1/14/2008 12:01:09 PM
Overall Posts Rated:
217217
в правилах->таблица->плэй-офф
в аглицком варианте:
There is a one-game elimination match between the 1st- and 4th-ranked teams and between the 2nd- and 3rd-ranked teams in each conference, followed by an elimination match between the two winners.

в русском:
Это будут игры из одного матча между 1-й и 4-й, 2-й и 3-й командами с последующим за ними финалом до двух побед между победителями пар.

This Post:
00
9389.18 in reply to 9389.17
Date: 1/14/2008 3:57:59 PM
Overall Posts Rated:
11
да уж, нехилая такая поправка:))) я уже себе всю тактику распланировал, опираясь на предыдущий перевод:0

This Post:
00
9389.19 in reply to 9389.18
Date: 1/14/2008 4:21:39 PM
Overall Posts Rated:
00
да уж, нехилая такая поправка:))) я уже себе всю тактику распланировал, опираясь на предыдущий перевод:0

Меня этот пункт правил тоже насторожил, особенно когда увидел примерное расписание плей-офф, где финал конференции состоял из одного матча. Собирался уже задать вопрос, но тут все выяснилось. :)

Advertisement