BuzzerBeater Forums

BB România > Ajutor traduceri

Ajutor traduceri

Set priority
Show messages by
This Post:
00
73806.11 in reply to 73806.10
Date: 2/23/2009 3:33:04 AM
Overall Posts Rated:
00
Cred ca reprezinta o tentativa de a pasa catre un coechipier.

Si conteaza skill-ul de pase si control cred.

This Post:
00
73806.12 in reply to 73806.11
Date: 2/23/2009 6:27:15 AM
u.craiova
II.2
Overall Posts Rated:
1111
"oferita" este un procedeu de aruncare la cos. se face tinand mingea in podul palmei si impingand-o cu degetele spre cos. deci exprimarea este corecta.

From: Dacian

To: buia
This Post:
11
73806.13 in reply to 73806.12
Date: 2/25/2009 3:41:59 PM
Danube Delta
II.1
Overall Posts Rated:
131131
Second Team:
Danube Delta Intl.
Pe mine ma enerveaza unele commenturi, dar nu au legatura cu traducerea. Pur si simplu e o implementare slaba a comentariului meciului:

cum ar fi cel legat dde pase

Popescu paseaza catre Georgecu.
Georgescu inscrie.
Pasa a fost trimisa de Popescu.

Logic...

sau: Vasile se apara atent si Ion inscrie.

Pai daca Vasile se apara atent cred ca Ion nu ar fi avut cum sa inscrie, nu ?



Last edited by Dacian at 2/25/2009 3:42:54 PM

This Post:
00
73806.14 in reply to 73806.13
Date: 2/26/2009 4:04:15 AM
Overall Posts Rated:
55
sorry da aici chiar nu am ce face,asa cum ti-ai dat si tu seama. poate gasesti altceva cu care sa te pot ajuta

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.15 in reply to 73806.1
Date: 3/9/2009 10:09:47 AM
Overall Posts Rated:
55
In acest moment tot buzzerbeater este tradus in romana.Va rog sa ne semnalati orice greseli descoperiti ca sa le putem corecta, eventual si un link la greseala ca sa o putem identifica mai repede.

Last edited by GM-fireratbat at 3/9/2009 10:11:34 AM

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.16 in reply to 73806.15
Date: 3/9/2009 10:22:26 AM
Overall Posts Rated:
259259
uite am observat o greseala : cind selectezi mai multa informatie inainte de a pune un jucator pe lista de transferuri,iti apare informatia despre jucator si in primul rind scrie: Acest jucator este in echipa ta de 142 zilele.o mica greseala ...:)

This Post:
00
73806.17 in reply to 73806.16
Date: 3/9/2009 10:58:48 AM
Overall Posts Rated:
00
Am observat si eu aceasta mica greseala akm 1 saptamana(dai click lotul; dai click pe numele unui jucator si apoi apesi link-ul rosu Mai multe informatii si apare acest mesaj scris cu negru: Acest juc se afla in lot de 3zilele) dar dk tot ai postat am zis sa semnalez si eu treaba asta o sa-ti arat si un printscreen cum apare la link-ul urmator:


http://img104.imageshack.us/img104/9476/poza.png

Am zis ca e un amanunt totusi si nu avea rost sa-l semnalez de-aia am postat abia akm!

Oricum ai facut o treaba extraordinara felicitari pt.rabdarea avuta , apreciez f.mult ceea ce ai facut si faci in continuare pt.comunitate!

Doresc sa-i felicit pe aceasta cale si pe LA-Klax si LA-Undo care si ei au tradus o buna parte a jocului!





Last edited by mihai_basketball at 3/9/2009 11:05:10 AM

This Post:
00
73806.18 in reply to 73806.16
Date: 3/9/2009 2:22:00 PM
Overall Posts Rated:
55
gata rezolvat cu zilele, si am mai remediat ceva cu ocazia asta mersi

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.19 in reply to 73806.18
Date: 3/9/2009 2:44:26 PM
Overall Posts Rated:
259259
:)

This Post:
00
73806.20 in reply to 73806.19
Date: 3/9/2009 2:47:29 PM
Overall Posts Rated:
55
A da, si inca un detaliu "Show short meniu" / "Show full meniu" deocamdata nu se pot traduce

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.21 in reply to 73806.20
Date: 3/9/2009 3:02:48 PM
Overall Posts Rated:
55
felicitari pentru traducere, o treaba excelenta

edit: ai luat legatura cu BB`ii ca sa vezi ce se poate face cu drepturile de moderator?

Last edited by Buxar at 3/9/2009 3:04:02 PM

Advertisement