BuzzerBeater Forums

BB Global (Deutsch) > Verbesserungsvorschläge

Verbesserungsvorschläge

Set priority
Show messages by
This Post:
00
50065.12 in reply to 50065.1
Date: 9/29/2008 5:31:32 PM
Overall Posts Rated:
159159
in trainingspielen für bestimmte spieler festlegbare spielzeit

*no bird soars too high, if he soars with his own wings* - william blake
This Post:
00
50065.13 in reply to 50065.12
Date: 9/29/2008 5:41:55 PM
Barmbek Skunks
II.1
Overall Posts Rated:
45834583
Second Team:
Die kleinen Stinkis
in der NBA ist ja der Coach des jeweiligen Teams der Trainer des teams mit der besten Bilanz zum Zeitpunkt des All-Star-Games , da muss gar nicht diskutiert werden !

This Post:
00
50065.14 in reply to 50065.6
Date: 11/9/2008 4:31:41 PM
Overall Posts Rated:
159159
mir fiel das letzten nochmals negtiv auf:
wieso heiß ZzK nicht einfach 1-on-1
das würde, glaube ich, den sinn dieses skills verdeutlichen und ja auch zur namensgebung im training passen

*no bird soars too high, if he soars with his own wings* - william blake
From: N4tê

This Post:
00
50065.15 in reply to 50065.14
Date: 11/10/2008 2:49:39 AM
Overall Posts Rated:
11
finde ich keine schlechte idee, aber ich denke, bei "1-on1" würden viele an eine aktion mit ball denken, so wie ich den zzk interpretiere, gehören aber auch aktionen ohne ball dazu, zb freilaufen...

From: red_giant

This Post:
00
50065.16 in reply to 50065.15
Date: 11/10/2008 7:18:31 AM
Overall Posts Rated:
159159
du kannst deinen defender ja ohne ball auch im one on one schlagen;)
genauer als zzk ist es in jedem fall

*no bird soars too high, if he soars with his own wings* - william blake
This Post:
00
50065.17 in reply to 50065.16
Date: 11/10/2008 7:35:11 AM
Overall Posts Rated:
20382038
Um euch mal n Dämpfer auf eure schöne Diskussion zu geben.Der "Driving" Skill beschreibt wie sich eure Spieler ihren eigenen Schuss erarbeiten können.Um mal n Beispiel aus der NBA zu bringen,hast du n Spieler mit Monster Schuss und wenig Driving bist du im Besitz eines Spot up Shooters wie Jason Kapano.Grandioses Driving lässt ihn dann zu Gilbert Arenas mutieren:-).Und das wird durch n gepflegtes Eins gegen Eins nun mal am besten trainiert.Die Übersetzung Zug zum Korb ist wahrscheinlich immer noch nicht treffend aber kommt der englischsten Variante am nähesten und die ist ja auch Sinnfremd.


btw:Neulich ein Spiel auf deutsch geschaut und mindestens 8 mal vor Lachen vom Stuhl gefallen.Wer hat den diese Übersetzung verbrochen?!?


Cheers

This Post:
00
50065.18 in reply to 50065.17
Date: 11/10/2008 7:38:23 AM
Overall Posts Rated:
32413241


btw:Neulich ein Spiel auf deutsch geschaut und mindestens 8 mal vor Lachen vom Stuhl gefallen.Wer hat den diese Übersetzung verbrochen?!?


Ich glaube da solltest du dich an Raamler und Tattoro wenden ;)

Aber wenn du bessere ideen hast, solltest du nicht kritisieren, sonder Verbesserungsvorschläge zum besten geben :)

Last edited by LpunktElend at 11/10/2008 7:41:53 AM

This Post:
00
50065.19 in reply to 50065.18
Date: 11/10/2008 7:40:01 AM
Overall Posts Rated:
151151
... und voll auf den kopf gefallen? mann mann mann

This Post:
00
50065.20 in reply to 50065.18
Date: 11/10/2008 7:48:01 AM
Overall Posts Rated:
20382038
Von mir aus können die das so lassen.Hab noch die alte amerikanische Variante bei mir drin und die funzt.Die könnte man bezüglich Abwechslung auch mal updaten beziehungsweise neue Textbausteine hinzufügen aber die deutsche.Junge Junge,die ist echt hart zu ertragen:-)

Aber wenn du bessere ideen hast, solltest du nicht kritisieren, sonder Verbesserungsvorschläge zum besten geben :)


wenn die wollen übersetz ich das ganze Teil für die so das man beim mitlesen sich nicht fragt wie es schon wieder n Spieler geschafft hat über das Brett zu werfen oder von welcher Ecke dauernd geschrieben wird:-)

Last edited by WillFreeman at 11/10/2008 8:00:27 AM

This Post:
00
50065.21 in reply to 50065.20
Date: 11/10/2008 7:56:14 AM
Overall Posts Rated:
159159
die bedeutung ist also doch ein wenig anders, und trotzdem passt 1-on-1 besser:P

*no bird soars too high, if he soars with his own wings* - william blake
This Post:
00
50065.22 in reply to 50065.20
Date: 11/10/2008 8:02:34 AM
Overall Posts Rated:
32413241
Da ich mit der Deutschen übersetzung bei BB eingestiegen bin, kenn ich nur die Deutsche, ich finde es aber schon sehr gut übersetzt. Werd das U-21 spiel heute aber mal auf Us-Englisch gucken um deine Sicht der Dinge zu verstehen.

Edith erinnert das Elend gerade daran, das dass Spiel heute gar nicht sehen kann, aber morgen beim PO Finale wird er diese chance dann wahrnehmen

Last edited by LpunktElend at 11/10/2008 8:04:32 AM

Advertisement