BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Обсуждение переводов

Обсуждение переводов

Set priority
Show messages by
This Post:
00
5178.120 in reply to 5178.107
Date: 12/11/2007 1:12:31 PM
Overall Posts Rated:
10691069
Вообще там так стоит:
"Вася бросает по кольцу after Вова backed off slightly."

Это можно перевести и как "отталкивает Вову", и как "бросает после того как Вова чуть отступил"

как лучше?


А как насчет следующих вариантов:
- бросает после того как Вова немного замешкался
или
- Бросает после того как Вова слегка засиделся внизу ( т.е. Вова принял защитную стойку, но не успел выпрыгнуть)

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
5178.122 in reply to 5178.121
Date: 12/11/2007 1:28:25 PM
Overall Posts Rated:
10691069
бросает после того как Вова потерял позицию?


в яблочко

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
From: ZhopseL

This Post:
00
5178.124 in reply to 5178.123
Date: 12/11/2007 1:41:21 PM
Overall Posts Rated:
2828
похоже на ББББ)))

This Post:
00
5178.125 in reply to 5178.123
Date: 12/11/2007 1:48:13 PM
Overall Posts Rated:
10691069
встретил на одном форуме прикольный перевод Run And Gun: "Бей - Беги" )


это дословно, и по-футбольному

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
5178.126 in reply to 5178.110
Date: 12/11/2007 1:54:38 PM
Overall Posts Rated:
2929
Мне более понятно если так:
(Look inside) - ближний бросок (высокий темп)
(Low post) - ближний бросок (низкий темп)

This Post:
00
5178.127 in reply to 5178.126
Date: 12/11/2007 1:59:30 PM
Overall Posts Rated:
10691069
Мне более понятно если так:
(Look inside) - ближний бросок (высокий темп)
(Low post) - ближний бросок (низкий темп)


пояснения к тактике никуда не денуться, а там все это обозначено

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
5178.130 in reply to 5178.128
Date: 12/11/2007 2:13:32 PM
Overall Posts Rated:
10691069
Бросай - Беги?


тогда если быть точным беги-бросай

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
Advertisement