BuzzerBeater Forums

BB Srbija > Prevod BBa - Primedbe

Prevod BBa - Primedbe

Set priority
Show messages by
This Post:
00
68739.132 in reply to 68739.131
Date: 2/24/2009 9:34:31 AM
Overall Posts Rated:
9393
bilo mi je milo da vam trazim greshke :P

This Post:
00
68739.133 in reply to 68739.1
Date: 2/25/2009 11:51:45 AM
Overall Posts Rated:
00
Molim te ispravi u toku pracenja utakmica PRODUZETCI u PRODUZECI,
bas bode oci.
Pozz!!!

This Post:
00
68739.134 in reply to 68739.133
Date: 2/25/2009 12:02:33 PM
Overall Posts Rated:
00
ispravljeno..


HAHAHAH PRE POPAJA SAM PREPRAVIO U TA TA
nja nja nja naj

Last edited by Zadnji Glavni at 2/25/2009 12:03:07 PM

This Post:
00
68739.135 in reply to 68739.1
Date: 2/25/2009 1:11:06 PM
Overall Posts Rated:
00
Hvala, brzi ste kao munje. Izvinjenje šro nisam ranije primetio ovaj forum.
Nisam picajzla, ali sam video još toga.

Sličnu grešku sam uočio i u Pravilima u delu Ocene, donji deo strane,
POGOTCI su više puta boldirani.

Na istoj strani kod paragrafa Potencijal u pretposlednjem redu stoji počevći.

U pravilima, deo Utakmice
Ne može da pobedimo utakmice kod kuce a i ne može da pobedimo na putu!
Moj problem kao menadžera je to što ne mogu da se setim ni jedne druge
lokacije gde možemo igrati!
je verovatno citat Mute Nikolica ili sl,
ako ipak nije onda može prepravite u možemo.

Na dva mesta pri dnu iste strane, piše By clicking Reprodukovati meč i Namesti postavu. Poslednji pasus je preveden sa Ako kliknete.

U pravilima, deo Tabela paragraf PLEJOF, PROMOCIJA I ISPADANJE

Domaćin plejof i plejaut utakmica dobija dve trećine prioda od prodatih karata, dok gost dobija samo jednu trećinu. (treba prihoda)

Takodje u Pravilima, deo Game Engine 4-ti pasus
kvalitetašuteva pise zajedno, umesto razmaka je slovo a, treba kvalitet šuteva.

Na BuzzerBeater forum - Proviri je manja greška da piše nepročitanih poruka (netačno za poslednje cifre 1, 2, 3 i 4) nego nepročitane poruke (tačno za posl. cifre 2, 3 i 4). Možda je idealno rešenje da prvo piše nepročitane poruke pa onda njihov broj.

Pozz!!!

This Post:
00
68739.136 in reply to 68739.135
Date: 2/25/2009 1:26:10 PM
Overall Posts Rated:
22
Malo mi je nejasno to poslednje za neprocitane poruke.Ne razumem na sta mislis.


Aha,skontao sam!Bojim se da tu nema promene,posto ima samo stavka "unread messages".


Last edited by Bavaria at 2/25/2009 1:32:11 PM

This Post:
00
68739.137 in reply to 68739.135
Date: 2/25/2009 1:26:46 PM
Overall Posts Rated:
122122
Hvala, brzi ste kao munje. Izvinjenje šro nisam ranije primetio ovaj forum.
Nisam picajzla, ali sam video još toga.

Sličnu grešku sam uočio i u Pravilima u delu Ocene, donji deo strane,
POGOTCI su više puta boldirani.
Ovo je sasvim ispravno ;)


Na istoj strani kod paragrafa Potencijal u pretposlednjem redu stoji počevći.
Ispravljeno


U pravilima, deo Utakmice
Ne može da pobedimo utakmice kod kuce a i ne može da pobedimo na putu!
Moj problem kao menadžera je to što ne mogu da se setim ni jedne druge
lokacije gde možemo igrati!
je verovatno citat Mute Nikolica ili sl,
ako ipak nije onda može prepravite u možemo.
Jeste citat ;)


Na dva mesta pri dnu iste strane, piše By clicking Reprodukovati meč i Namesti postavu. Poslednji pasus je preveden sa Ako kliknete.
Popravljeno


U pravilima, deo Tabela paragraf PLEJOF, PROMOCIJA I ISPADANJE

Domaćin plejof i plejaut utakmica dobija dve trećine prioda od prodatih karata, dok gost dobija samo jednu trećinu. (treba prihoda)
Popravljeno


Takodje u Pravilima, deo Game Engine 4-ti pasus
kvalitetašuteva pise zajedno, umesto razmaka je slovo a, treba kvalitet šuteva.
Popravljeno


Na BuzzerBeater forum - Proviri je manja greška da piše nepročitanih poruka (netačno za poslednje cifre 1, 2, 3 i 4) nego nepročitane poruke (tačno za posl. cifre 2, 3 i 4). Možda je idealno rešenje da prvo piše nepročitane poruke pa onda njihov broj.
Nema mnogo izbora. Šta god da stavimo biće pogrešno za jedne a ispravno za druge brojeve


Pozz!!!
Pozz i hvala ba primedbama.
Nemanja

Fair play!!!
This Post:
00
68739.138 in reply to 68739.137
Date: 2/25/2009 1:34:10 PM
Overall Posts Rated:
122122

Fair play!!!
This Post:
00
68739.139 in reply to 68739.138
Date: 2/25/2009 2:55:01 PM
Overall Posts Rated:
00
Naravno, gubljenje suglasnika zadatak / zadaci, dobitak / dobici, podatatak / podaci, produzetak / produzeci etc.
Posebne pohvale za novu Ekonomiju i Transfere.
Pera je zadovoljan :)

P.S. Ciji je citat. Vrlo sam radoznao.

This Post:
00
68739.140 in reply to 68739.139
Date: 2/25/2009 5:00:58 PM
Overall Posts Rated:
00
To je neki strani citat... bukvalno je preveden koliko se secam...

From: Daryo
This Post:
00
68739.141 in reply to 68739.128
Date: 2/25/2009 7:24:47 PM
Overall Posts Rated:
77
DinamicTriojoš je u kupu i ne igra prijateljske.

cisto da se vratis u formu :D :)))


shalu na stranu, ali koliko sam video ovo jos nije ispravljeno, samo napraviti razmak i to je to :)

This Post:
00
68739.142 in reply to 68739.141
Date: 2/26/2009 5:48:11 AM
Overall Posts Rated:
122122
DinamicTriojoš je u kupu i ne igra prijateljske.

cisto da se vratis u formu))


shalu na stranu, ali koliko sam video ovo jos nije ispravljeno, samo napraviti razmak i to je to
Ma vidis da te kuliram!!!
Salim se, popravljano

Fair play!!!
Advertisement