BuzzerBeater Forums

Ajuda - Português (Brasil) > Novo Draft

Novo Draft (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
155005.14 in reply to 155005.13
Date: 9/13/2010 3:22:24 PM
Overall Posts Rated:
1818
Rafael,

Isso de ficar confuso não é culpa da tradução. O texto em inglês também é prolixo e ambíguo, mas isso é deliberado, é um "estilo" que os BBs preferem adotar pra deixar o jogo mais "desafiador". Tem muita gente que reclama na conferência global, mas pelo jeito não vai mudar.
O que eu concordo com vc é que de vez em quando surgem uns erros meio crassos de português por aqui, acho que deveria haver um cargo de RP - "Revisor de Português" além do LA, rsrs.


Entendo. Realmente é um desafio mas pode ser ambíguo. Eu quase desisti do jogo no início por achar as instruções confusas demais.
Depois que se acostuma tudo parece mais simples.

Eu mesmo fiquei de revisar uns textos e mandar aí, mas estou meio sem tempo para isso nesse mês de setembro. =(

This Post:
00
155005.15 in reply to 155005.14
Date: 9/13/2010 4:59:04 PM
Overall Posts Rated:
33
Na hora de escolher a ordem dos jogadores, é mais importante escolher potencial ou estrela??

Por exemplo:
Tenho um jogador com 5 estrelas e potencial 2

E outro com 2 estrelas e potencial 3

Qual vale mais a pena??

This Post:
00
155005.16 in reply to 155005.14
Date: 9/13/2010 4:59:04 PM
Overall Posts Rated:
33
Na hora de escolher a ordem dos jogadores, é mais importante escolher potencial ou estrela??

Por exemplo:
Tenho um jogador com 5 estrelas e potencial 2

E outro com 2 estrelas e potencial 3

Qual vale mais a pena??

This Post:
00
155005.17 in reply to 155005.16
Date: 9/13/2010 6:07:42 PM
Overall Posts Rated:
2525
Como o seu time é tá IV
acho melhor um com5 estrelas e 2 de potencial
pois 3 de potencial tbm é baixo

This Post:
00
155005.18 in reply to 155005.14
Date: 9/13/2010 8:10:59 PM
Flying Dreams
II.4
Overall Posts Rated:
342342
To ficando irritado com isso já.

A instruções são 'Traduza do jeito que é'. Eu traduzo do jeito que as coisas são, não posso explicar nas regras de uma forma mais clara, por que eu não posso colocar lá o que não está no original, não posso acrescentar nada que não esteja lá. Mas nunca me neguei a esclarecer as coisas por aqui no fórum.

E o seguinte, as regras são ambíguas? São, mas não por culpa minha, eu faço o melhor que eu posso, não sou nenhum merda em inglês, embora minha experiência gramática não seja tão boa, tenho uma boa conversação e utilizo meu inglês o praticamente todos os dias da semana.

E é o seguinte, eu traduzo e adapto de uma forma que não fuja do contexto que eles passam e que não fique tão difícil de vocês entenderem. Agora, se vocês não entendem, não é problema meu.

Eu erro? Sim, eu erro, erro muito, minha gramática no português também não é perfeita, embora passe uma troca de t por d, m por n, ss por ç, s ou c, eu também não sou nenhuma aberração, tem gente que faz muito pior nos fóruns do BB, e eu muitas vezes não reviso o que escrevo, só escrevo rapido já que as coisas precisam serem feitas e eu não tenho o tempo adeguado para traduzir e revisar com calma.

Aceito correções? Aceito. Mas do jeito que vocês falam, parece que eu sou analfabeto. Coisa que eu garanto, não sou.

Só digo uma coisa, se vocês não entendem as minhas traduções, vocês nunca leram Millor Fernandes nem ninguém que saiba realmente escrever em português.

Então, FODA-SE!

Last edited by LA-Bonomi at 9/13/2010 8:14:55 PM

This Post:
00
155005.19 in reply to 155005.18
Date: 9/13/2010 9:04:41 PM
Overall Posts Rated:
229229


Só digo uma coisa, se vocês não entendem as minhas traduções, vocês nunca leram Millor Fernandes nem ninguém que saiba realmente escrever em português.

Então, FODA-SE!



Rsrsrs... falando em Millor, ele tem um livro genial sobre traduções literais em inglês... "The cow went to the swamp"...

This Post:
00
155005.21 in reply to 155005.20
Date: 9/14/2010 1:19:41 AM
Flying Dreams
II.4
Overall Posts Rated:
342342
Outra coisa que eu não gosto e de ter que ficar me repetindo. E no final das contas é como se eu tivesse que repetir o que eu falei, por que provavelmente parece que não leu tudo, ou não entendeu tudo que eu escrevi acima.

Isso não é de agora, é que toda hora tem reclamação e o pessoal fala de um jeito como se estivesse fazendo de qualquer jeito, o que não é mentira, mas embora algumas vezes faça mesmo não é sempre que eu sou desleixado, tenho meus momentos.

This Post:
00
155005.22 in reply to 155005.21
Date: 9/14/2010 7:31:25 AM
Overall Posts Rated:
00
Concordo com vc Mestregege,
Tudo comecou com minha pergunta, e digo ao LA-Bonomi que li sim, tudo o que há nas regras, inclusive o tema da pergunta em questão.

Como disse o Mestregege, só queria uma explicação mais popular de quem tivesse a boa vontade de responder de uma forma mais pratica (como explicado no caso Ginobili).

Era só isso, não precisa se stressar!
E não precisa responder se não estiver afim, deixe que outra pessoa venha e responda.

Abraço a todos.

This Post:
00
155005.23 in reply to 155005.18
Date: 9/14/2010 9:03:41 AM
Overall Posts Rated:
5555
Dont worry, be happy...

This Post:
00
155005.24 in reply to 155005.23
Date: 9/14/2010 12:56:47 PM
Overall Posts Rated:
160160
tr3t@ com o Bonomi denovo, de algum jeito a culpa sobra sempre pra ele, rs...

Quanto a tradução, eu consegui entender tudo lá na página do draft, e nem li se a duvida foi solucionada aqui, pois to com preguiça de ler esses post enormes do Bonomi pra falar a mesma bosta,rs..e não tem nada de esquisito na tradução ao meu ver, mesmo o BBs tentando complicar um pouco pro pessoal em gera, o Bonomi traduziu bem :)

Advertisement