BuzzerBeater Forums

Help - English > Experience

Experience

Set priority
Show messages by
This Post:
00
231921.14 in reply to 231921.10
Date: 12/2/2012 10:57:31 AM
Overall Posts Rated:
255255
As Perpete said, I don't understand Turkish, so I cannot say definitively what was done.

However, the English training groups are Jump Shot (which trains Jump Shot) and Outside Shooting (which trains Jump Range). Jump Range isn't only the ability to hit 3-pt shots, but to increase how effective your jump shots will be as you move further from the basket. It affects 8-ft jump shots the same way as a 3-pt jump shot.

I was only answering because you mentioned that you were confused about Jump Range, which made it seem that we have the same translations.

This Post:
00
231921.16 in reply to 231921.15
Date: 12/2/2012 3:19:19 PM
Overall Posts Rated:
99
As we're both Turkish we understand each other and what we're talking about. I think you're agreeing with me. Right ? So, I mean the same thing as you. Maybe they can write for "uzaktan şut" just "şut" or they can write it "cemşat" which is very poor translation of jump shot. But I think it should change because it coasts so much misunderstands. Please help me to change it because I think this bug is harmful for new users..

Last edited by Catastrophe at 12/2/2012 3:20:07 PM

This Post:
11
231921.18 in reply to 231921.17
Date: 12/2/2012 6:15:10 PM
Overall Posts Rated:
512512
topic "experience" transformed into turkish lame translation discission and a story about ticket writing. pff. please, follow the rules
as for experience:
-national team, bbb and cup games - stronge effect
-regular game- normal
-scrimmages- weak

Message deleted
This Post:
00
231921.21 in reply to 231921.19
Date: 12/2/2012 7:40:35 PM
Headless Thompson Gunners
Naismith
Overall Posts Rated:
719719
Second Team:
Canada Purple Haze BC
Yup, I guess the 8 other people that were hanging on every word of this discussion were insulted by the off topic turn