BuzzerBeater Forums

BB Philippines > Filipino Translations

Filipino Translations

Set priority
Show messages by
This Post:
00
139869.15 in reply to 139869.2
Date: 4/9/2010 8:58:23 PM
Overall Posts Rated:
00
ako rin

This Post:
00
139869.16 in reply to 139869.7
Date: 4/10/2010 4:59:40 AM
Overall Posts Rated:
153153

PPG - points per game sa tagalog puntos kada laro
BPG - blocks per game = butata kada laro

yan ata ang ibig mong sabihin bossing? hehehehe mejo mahaba kasi kapag tinagalog na un ibang parts ng site kaya mas prefer ng iba ang english, saka kasi maski sa TV un din ang napapanood namin english kesa sa tagalog hehehehe, mas sanay na kami sa english kesa sa tagalog

edit:
un salitang "KADA" e spanish nga pala un, so sa tagalog pala e "PUNTOs BAWAT LARO" hehehehe


hindi yan pareng warbo.. what i mean is yung mga skills.. gaya translation ng sensational.. sa totoo kasi hindi natin kabisado ang tagalog ng word na yun.. pero saludo ako sa mga LA's natin dahil sinikap nilang itranslate ang lahat.. Ang nakakaenjoy lang kasi is kung panonoorin mo ang games using our own language.. kung pwede dagdagan pa sya ng konti, mas masaya.. :D

This Post:
00
139869.17 in reply to 139869.16
Date: 4/10/2010 7:58:55 AM
Overall Posts Rated:
127127
subukan ko kaya ang filipino translation.baka matuwa at magustuhan ko kahit mahirap..
sa aking palagay kung sasanayin natin ang sarili natin gamitin ang filipino translation baka walang magiging problema sa hinaharap.ano sa palagay mo pareng jecqah?

This Post:
00
139869.18 in reply to 139869.17
Date: 4/10/2010 8:35:34 AM
Overall Posts Rated:
44
tama.. sanayan lng naman yang e. nung simula rinn naman memoryado niyo na ba yung nomenclature? ako hindi. nung season 3 e kailangan ko pa buksan yung rules page at tignan yung nomenclature para lang malaman na mas malakas ang prolific sa strong.. pangako sayo, matutuwa ka pag sinubukan mo yung filipino translations kasi kengkoy e. hanggang ngayon napapangiti parin ako sa "butata kada laro"

Rebuilding
This Post:
00
139869.19 in reply to 139869.17
Date: 4/10/2010 8:36:01 AM
Overall Posts Rated:
99
hehehe...ganun ba? "sensational".........................hirap nga....................walang appropriate na sasakto :P

kasi kung mag-fi-filipino ako ngayon parang babalik uli ako sa managers checklist para magaral naman ng filipino version ng BB :)

hehehe wla namn masama kung susubukan e hehehe

to YnZaHg: try ko din sa game viewer hehehe

This Post:
00
139869.20 in reply to 139869.19
Date: 4/12/2010 5:25:23 AM
Overall Posts Rated:
127127
i-promote natin sa mga kasama natin ang fiilpino translation.hahaha
mejo nasasanay ako at ung mga menu ok n s akin pero ang mahirap lng talaga yung sa skills tulad ng prodigous-kagulatgulat b un?basta mejo nangangapa p ako kung ano un kailangan ko pang tingnan ang number before ko masabi n sentional pala un.hahaha.pero masasanay rin ako pagtagal.hahaha

This Post:
00
139869.21 in reply to 139869.20
Date: 4/12/2010 1:53:45 PM
Overall Posts Rated:
2222
We need cooperation from other users to use the Filipino language, tapos maexperience nila ang paglalaro ng BB dito, at kung may nakakalito, or may gustong baguhin o ayusin, i-post nila dito.

This Post:
00
139869.22 in reply to 139869.20
Date: 4/12/2010 10:31:05 PM
Overall Posts Rated:
00
Salamat sa paggamit ng Filipino translation!

Medyo mangangapa ka talaga sa simula kasi bago ang lahat ng mga salita sa translation pero tandaan mo na lang na "color coded" pa rin naman ang skills parang rainbow yun nga lang black to green. Pero may naisip kayo na salita na mas angkop sa mga skills i-request nyo lang dito sa forums tapos aayusin namin.

Salamat ulit!

1, 2, 3, 4, 5, 6...tapos wala na...
This Post:
00
139869.23 in reply to 139869.21
Date: 4/13/2010 12:41:48 AM
Overall Posts Rated:
99
bossing isa sa naencounter kong problem masyado po mahaba un ibang translations, tulad po nung "kahanga-hanga" kaya mejo po mahirap lalo na kung maliit lang ang pc monitor ko huhuhu nagsisiksikan sila sa monitor ko

ps....

ano po ibigsaihin nito?

Jump Range: A player with a higher jump range will find that the effectiveness of his jump shot decreases less with distance.

Last edited by Mod-Warbo at 4/13/2010 1:27:01 AM

This Post:
00
139869.24 in reply to 139869.23
Date: 4/13/2010 4:20:31 AM
Overall Posts Rated:
2222
sige, tignan namin ang magagawa namin sa mga salitang mahahaba at sa iba pa.

sa tanong mo naman, off topic, ask ka na lang sa questions thread.

This Post:
00
139869.25 in reply to 139869.24
Date: 4/14/2010 1:32:59 PM
Overall Posts Rated:
77
mahirap talaga sya sa simula pero maganda ang punto na to para masalin sa sarili nating salita kaso ang tagalog ay may halo ng spanish ito ay sumasalmin sa ating kasaysayan..tulo dugo (nose bleed) talage pero ito ay may papupuntahan din.

bow...

Advertisement