BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB Srbija > POTREBAN PREVODILAC
Back to the Sneak Peek
BB Srbija
Genije
4
OnN topic
5
POTREBAN PREVODILAC
36
Srecna Srpska Nova Godina
4
TRENER
8
najvece hale
60
Potencijal
5
Reprezentacija
3
Srecna 2009-a
7
igra me krade :) molim odgovor
4
Reprezentacija (Sezona 7)
213
Kupovina igraca
10
trening
2
pobeda- poraz....?
5
Greska u prevodu statistickih ...
24
prelazak u III ligu
18
Promena pozicije?
7
19. pitanja
333
Ovlascenje trenera...
1
ZASTO TROJKE OBRACUNAVA KAO SL...
3
<
>
Favorite Folders
POTREBAN PREVODILAC
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
Laimbeer40 (1)
Bavaria (5)
BUM BUM (1)
Schmelle (2)
Zadnji Glavni (2)
LA-popeye91 (8)
LA-Saur0n (1)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
Bavaria
To:
LA-popeye91
This Post:
0
67541.15
in reply to
67541.14
Date: 1/9/2009 12:59:28 PM
Overall Posts Rated:
2
moze i tako...:))
Mark Unread
Ignore User
From:
Zadnji Glavni
To:
Bavaria
This Post:
0
67541.16
in reply to
67541.15
Date: 1/9/2009 2:29:24 PM
Overall Posts Rated:
0
DR (defensive rebound) da prevedem kao "skokovi u odbrani" ili samo skraceno "SO"??
Ili da stavim "defanzivni skokovi" ili skraceno "DS"??
Isto vazi i za skokove u napadu... ???
Bilo ko mozhe da mi odgovori, ne mora samo LA. Sta bi vam vishe odgovaralo??
Last edited by Zadnji Glavni at 1/9/2009 2:37:03 PM
Mark Unread
Ignore User
From:
Schmelle
To:
Zadnji Glavni
This Post:
0
67541.17
in reply to
67541.16
Date: 1/9/2009 4:54:47 PM
Overall Posts Rated:
68
stavi DS - defanzivni skokovi, to je nekako najlogicnije... kiss =))
Mark Unread
Ignore User
From:
Bavaria
To:
Zadnji Glavni
This Post:
0
67541.18
in reply to
67541.16
Date: 1/9/2009 10:12:36 PM
Overall Posts Rated:
2
Obrati paznju gde ce se nalaziti taj prevod.Ako je u nekoj tabeli onda mora skraceno,ako nije onda po slobodnom izboru.
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-popeye91
This Post:
0
67541.19
in reply to
67541.11
Date: 1/10/2009 7:28:00 PM
Overall Posts Rated:
122
Pa prepolovismo posao za samo 2 dana ;)
Fair play!!!
Mark Unread
Ignore User
Message deleted
From:
LA-popeye91
This Post:
0
67541.21
in reply to
67541.1
Date: 1/11/2009 7:54:09 AM
Overall Posts Rated:
122
Ja uopšte ne znam na šta se ovo odnosi
--------------------------
"National Team Tournament Seeding Game"
--------------------------
Bill i Superstar, može li pomoć o čemu se radi ?
Jel to utakmica u svetskom prvenstvu koj
E
se održava kod nas ??
(sekcija: MatchTypesLong
key: ntTournamentRR)
EDITED:
Preveo sam ovo kao
--------------------------
"Utakmica nosioca na turniru reprezentacija"
--------------------------
Last edited by LA-popeye91 at 1/11/2009 9:40:50 AM
Fair play!!!
Mark Unread
Ignore User
From:
Laimbeer40
To:
LA-popeye91
This Post:
0
67541.22
in reply to
67541.21
Date: 1/12/2009 11:49:54 AM
Overall Posts Rated:
178
Neka ga za sada tako a ja sam "na poslu" u nedelju! ;)
"Da ste vi bolji narod i ja bi` bio bolji vladar!" - Knjaz Milos
Mark Unread
Ignore User
From:
Bavaria
To:
LA-popeye91
This Post:
0
67541.23
in reply to
67541.21
Date: 1/13/2009 4:05:00 PM
Overall Posts Rated:
2
Svaka cast momci,slistili ste skoro sve za 4-5 dana.
Mark Unread
Ignore User
Message deleted
From:
LA-popeye91
To:
Bavaria
This Post:
0
67541.25
in reply to
67541.23
Date: 1/13/2009 4:12:41 PM
Overall Posts Rated:
122
Svaka cast momci,slistili ste skoro sve za 4-5 dana.
Hehe
Znas ono "sve se moze kad se ljudi sloze" ??
A zamisli ste se tek sve moze kad se srbi sloze
Za ovih 20 jos prevoda mix i ja smo se podelili. Ostale su dve sekcije, checklist sam uzeo ja a ono rules je uzeo mix.
Ako krenes da prevodis checklist onda kreni od pocetka tagova jer ja idem po onoj listi od kraja prema pocetku
Javi ako si krenuo da prevodis
Fair play!!!
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images