eigenlijk is precies niet hetselfde als persies, als ik het ook als persies bedoelde (ons dialect)
Wat ik wil zeggen is: het KAN een typfout zijn geweest waardoor (en dat valt mij meer voor dan me lief is) de ene letter voor de andere getypt wordt. in dat geval was het 'presies' ofte 'precies'
ik gok echter dat het om het dialect zal gegaan hebben en dan betekent het 'blijkbaar' of ook nog 'ogenschijnlijk'.
Ik ken de context niet, maar ik hoop dat het nu duidelijk is.
They are not your friends; they dispise you. I am the only one you can count on. Trust me.