Szerintem azt szerette volna írni, hogy "it's all for you", aminek angolul kicsit más a jelentése, mint amit a googletranslate dobott neki.
Lehet, hogy a következő idényekben az "érzékenyebb" nemzetek és/vagy kapitányok esetleges vélt vagy valós frusztrációit érdemes lehet belekalkulálni abba, hogy mikor mire számíthatnak aktuális kapitányaink. Értsd: nem biztos, hogy érdemes túlgondolkozni, hogy mi lett volna az optimális stratégia részükről. Simán lehet, hogy b+ alapon nyomta.
üdv: e.