нефига было скоропалительно решать, что менять, а что - нет. прежде чем сделать предыдущий перевод, я несколько матчей просмотрел. так вот, в разных случаях "приходят на помощь" то свои, то чужие.
я вообще не пойму - то не нравится дословно, типа "время мусора", то не нравится смысл - надо "дословно" вы уж определитесь для начала
Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!