BuzzerBeater Forums

BB Portugal > Erros de Tradução

Erros de Tradução

Set priority
Show messages by
This Post:
00
30356.167 in reply to 30356.166
Date: 3/17/2009 6:18:00 PM
Overall Posts Rated:
5252
LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL, lindo! Seres LA já dá estilo, seres LA de LA (ainda que por uma espécie de engano :P) é o expoente máximo! :D

This Post:
00
30356.168 in reply to 30356.167
Date: 3/17/2009 6:46:34 PM
Overall Posts Rated:
5252
LOLOL! O LA de LA é o "Gaisol". Isto porque o Kobe é mais do estilo GM :P

This Post:
00
30356.169 in reply to 30356.168
Date: 3/17/2009 6:52:49 PM
Overall Posts Rated:
5252
Tenho de discordar... O Kobe é mais BB, o Gasol é GM, e o Bynum, apesar de estar de baixa, o LA :P. Na ausência dele, digamos que é Odom é o LA-interino, eheh

This Post:
00
30356.170 in reply to 30356.169
Date: 3/17/2009 6:58:33 PM
Overall Posts Rated:
5252
Ah, pois é... esqueci-me dos BB's. Concordo contigo :P

This Post:
00
30356.172 in reply to 30356.171
Date: 4/3/2009 4:18:42 PM
Overall Posts Rated:
5656
uma pessoa pode voluntariar-se quando teve um 13 no 10º ano em ingles(de ha muito tempo)?

se poder tudo bem

This Post:
00
30356.174 in reply to 30356.173
Date: 4/3/2009 4:24:25 PM
Overall Posts Rated:
5656
fazemos assim, se nao arranjares voluntarios de qualidade, eu irei oferecer-me para o cargo, ok?

This Post:
00
30356.175 in reply to 30356.172
Date: 4/3/2009 6:09:34 PM
SiGN GlobeTrotters
Liga Nacional
Overall Posts Rated:
1616
Dá jeito saber algum português tb...

From: gnfpt

This Post:
00
30356.176 in reply to 30356.1
Date: 4/3/2009 6:13:29 PM
SiGN GlobeTrotters
Liga Nacional
Overall Posts Rated:
1616
Antes de mais quero dizer que não se trata de um erro na tradução.

A frase "Reserva de dinheiro total da equipa SiGN GlobeTrotters:" na página da "Economia" tem que ser adaptada. Basta comparar a versão PT com a US para perceber porquê...

Eu sugiro que passe a "Reserva de dinheiro" uma vez que a página já tem como título "Economia da equipa SiGN GlobeTrotters".

~/gnfpt

Advertisement