BuzzerBeater Forums

BB Portugal > Erros de Tradução

Erros de Tradução

Set priority
Show messages by
This Post:
00
30356.184 in reply to 30356.183
Date: 4/7/2009 9:18:12 AM
Overall Posts Rated:
5656
Damena acho que encontrei um erro(sorry yakuli)

Em vez de ser "Soldados da PazNão é possível desafiar para um amigável devido a compromissos na Taça", não poderia ficar "Não é possivel desafiar a equipa x(neste caso Soldados da Paz) devido a compromissos na Taça".

Se não corrigires este erro, pelo menos podes por um espaço entre a Equipa e a palavra Não?

This Post:
00
30356.186 in reply to 30356.184
Date: 4/7/2009 9:34:59 AM
Overall Posts Rated:
5656
"Não é possivel desafiar a equipa x(neste caso Soldados da Paz) devido a compromissos na Taça".


Já esta melhor, mas não da para por a ideia que esta em cima desta fala?

This Post:
00
30356.187 in reply to 30356.183
Date: 4/7/2009 9:39:07 AM
Overall Posts Rated:
5252
Pelo que tive a ver nós não podemos fazer nada em relação à data. Mas eu à um tempo atrás, também tive um problema semelhante com as fonts. O que tinha acontecido era que eu tinha dado um toque no Ctrl + 'roda do rato', e a font tinha subido de tamanho. Mas eram todas as letras, se é só o tamanho da data em especifico, não sei. Vou ter de sair agora.

From: Vasco92

This Post:
00
30356.189 in reply to 30356.188
Date: 4/7/2009 1:26:45 PM
Overall Posts Rated:
22
Que tal : "Equipa X não está disponivel para realizar um amigável devido a compromissos na taça" ??

This Post:
00
30356.190 in reply to 30356.189
Date: 4/7/2009 1:35:34 PM
Overall Posts Rated:
5252
Cheguei agora. Dá-me só um tempo para fazer a equipa que já vou ver essa questão.

From: sergiuz

This Post:
00
30356.191 in reply to 30356.189
Date: 4/7/2009 2:19:50 PM
Ermesinde HUSKIES
III.5
Overall Posts Rated:
909909
Que tal : "Equipa X não está disponivel para realizar um amigável devido a compromissos na taça" ??


Não pode ser assim porque o "Compromisso na Taça" pode ser da tua equipa.

Se estiveres na taça seja qual for a equipa que "visites" vai aparecer a mensagem de que não é possível amigável.


This Post:
00
30356.192 in reply to 30356.191
Date: 4/7/2009 2:45:43 PM
Overall Posts Rated:
5252
Ok. Então é assim. A tradução actual é:
(Equipa X) não é possível desafiar para um amigável devido a compromissos na Taça.


A versão original em inglês é:
(Equipa X) cannot be challenged to a scrimmage due to tournament commitments.


A versão corrigida é:
(Equipa X) não pode ser desafiada para um amigável devido a compromissos na taça.

Espero que vos agrade.

Last edited by the L train at 4/7/2009 2:46:43 PM

This Post:
00
30356.193 in reply to 30356.192
Date: 4/7/2009 2:53:26 PM
Ermesinde HUSKIES
III.5
Overall Posts Rated:
909909

Sim. Mantém a indefinição quanto à equipa que tem o "compromisso na taça".



This Post:
00
30356.194 in reply to 30356.193
Date: 4/7/2009 2:55:30 PM
Overall Posts Rated:
5252
Está lá "compromissos". Plural. Logo, espaço para ser de um dos lados. Tal como na versão em inglês.

Advertisement