BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Особенности национального баскетболо-перевода

Особенности национального баскетболо-перевода

Set priority
Show messages by
This Post:
11
184449.22 in reply to 184449.7
Date: 5/9/2011 10:57:51 AM
Overall Posts Rated:
10691069
Помощь в защите

отображается в трансляции:
приходит на помощь защитнику и пытается помешать броску.

Английский вариант:
rotates over and alters his shot.

Особо отмечу:
Не совпадение перевода и английского варианта, но что-либо адекватное переводу я придумать не смог. Исходил из объяснения ББшников:
The old tag was '$event1$, as $player2$ rotates over to help defend the play'

Event 1 usually is a shot attempt. Player two is a defender in the help defense. Just defending the play was a bit too general, so the text was changed to 'alters the shot', which shows the defender actually made it tougher for the shot to go in.
Исходя из этого пришел к выводу что данный термин обазначает что-то типа подстраховки или Double Team.

Также хочу отметить, что тэг пока не отлажен и иногда на помощь приходит игрок атакующей команды.

Last edited by LA-Perekoor at 5/9/2011 10:58:46 AM

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
From: Alexnova

This Post:
22
184449.23 in reply to 184449.19
Date: 5/9/2011 11:10:00 AM
Overall Posts Rated:
5252
Такого в баскетболе нет) Время в последних четвертях всегда останавливается одинаково вне зависимости от счета)

This Post:
00
184449.24 in reply to 184449.23
Date: 5/9/2011 11:19:51 AM
Overall Posts Rated:
227227
+1. Такое можно встретить только в любительских встречах. Но в любом случае это против правил.

This Post:
00
184449.25 in reply to 184449.5
Date: 5/10/2011 9:39:32 AM
Overall Posts Rated:
13151315
Трапеция

Отображается в трансляции:
Бросок с угла трапеции, бросок с вершины трапеции

Английский вариант термина:
Key, Paint


А может перевести это как "Бросок из угла трехсекундной зоны"?

This Post:
00
184449.26 in reply to 184449.25
Date: 5/10/2011 11:44:22 AM
Overall Posts Rated:
323323
А может перевести это как "Бросок из угла трехсекундной зоны"?


Ну можно и так. Подумаем.

This Post:
00
184449.27 in reply to 184449.26
Date: 5/13/2011 1:59:45 AM
White Yar
II.3
Overall Posts Rated:
993993
А што это за отжиг с броском от пересечения 3-ёх смеккндной и штрафной с обалдением от счастья? это про локоть тема продолжается?

This Post:
00
184449.28 in reply to 184449.27
Date: 5/13/2011 2:00:42 AM
Overall Posts Rated:
323323
Да

This Post:
00
184449.29 in reply to 184449.27
Date: 5/13/2011 8:31:37 AM
Overall Posts Rated:
10691069
А што это за отжиг с броском от пересечения 3-ёх смеккндной и штрафной с обалдением от счастья? это про локоть тема продолжается?

Это я, успокоившись, еще сократил ее раза в 2)))

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
11
184449.30 in reply to 184449.29
Date: 5/13/2011 11:40:41 AM
DELTA Saratov
SuperLiga
Overall Posts Rated:
16891689
ну раз такая пьянка то можно и про травмы написать типа:
Илья Махмудов получил двойной перелом и на площадку наверно не выйдет уже...

«I’ll be back»
This Post:
00
184449.31 in reply to 184449.30
Date: 5/13/2011 12:32:01 PM
Overall Posts Rated:
10691069
ну раз такая пьянка то можно и про травмы написать типа:
Илья Махмудов получил двойной перелом и на площадку наверно не выйдет уже...

Легко...
Хочешь?
Тот перевод про локоть стал таким благодаря и твоим стараниям тоже. Продолжим?
От меня требовали точности, получили, кто скажет что это не так? ну и плюс небольшое лирическое отступление, чтоб совсем скучно от точности не было.

Last edited by LA-Perekoor at 5/13/2011 12:49:47 PM

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
Message deleted
Advertisement