BuzzerBeater Forums

BB Italia > Problemi Traduzione

Problemi Traduzione

Set priority
Show messages by
From: woffy
This Post:
00
296.228 in reply to 296.226
Date: 6/21/2008 1:45:02 PM
Overall Posts Rated:
00
nella cronaca,quando un giocatore segna un libero:
la "linea della carità" si usa in italiano?
io non l'ho mai sentito.....

This Post:
00
296.229 in reply to 296.228
Date: 6/21/2008 1:54:13 PM
Overall Posts Rated:
11011101
sì..si usa..

This Post:
00
296.230 in reply to 296.229
Date: 6/24/2008 7:26:34 PM
Overall Posts Rated:
11
"schiacciata bimane" però mai sentita

From: MFede

This Post:
00
296.231 in reply to 296.230
Date: 6/25/2008 4:24:18 AM
Overall Posts Rated:
175175
Come no? E' usata abbastanza spesso

From: curtisian

This Post:
00
296.232 in reply to 296.231
Date: 6/25/2008 7:10:47 AM
Overall Posts Rated:
11
schiacciata bimane? suvvia... semmai schiacciata a due mani...

From: MFede

This Post:
00
296.233 in reply to 296.232
Date: 6/25/2008 8:07:05 AM
Overall Posts Rated:
175175
no no, ho spesso sentito anche schiacciata bimane, oppure X inchioda la bimane. E' un termine che si usa

This Post:
00
296.234 in reply to 296.233
Date: 6/25/2008 8:14:07 AM
Overall Posts Rated:
66
Flavio Tranquillo e Federico Buffa VS Guido Bagatta e Tullio Lauro
Dan Peterson VS Ugo Francica Nava

ahhhhhh che tempi!

From: Trex

This Post:
00
296.235 in reply to 296.232
Date: 6/27/2008 4:58:15 AM
Overall Posts Rated:
11
Ci manca giusto: Mamma butta la pasta che la squadra X ha vinto la partita!

This Post:
00
296.236 in reply to 296.234
Date: 6/28/2008 10:17:27 PM
Overall Posts Rated:
11
Flavio Tranquillo e Federico Buffa VS Guido Bagatta e Tullio Lauro
Dan Peterson VS Ugo Francica Nava

ahhhhhh che tempi!


ugo francica nava, inviato dal pianeta dell'iperbasket...

ricordo ancora la prima finale nba vista, commento suo e di steve morse, chicago-portland di troppi anni fa sull'allora TMC

This Post:
00
296.237 in reply to 296.236
Date: 7/3/2008 9:22:47 AM
Overall Posts Rated:
11
errore nella traduzione delle recenti aggiunte ai commenti post partita:

Tipo di Partita: Campionato
Palazzetto: Iscriottioré Center
Spettatori: 5512
Ora della partita: 1:44


Direi che è sfuggito traducendo "time", ci andrebbe "Durata della partita:"

This Post:
00
296.238 in reply to 296.237
Date: 7/3/2008 10:24:20 AM
Overall Posts Rated:
11011101
l'ho appena corretto..:)

Advertisement