BuzzerBeater Forums

BB Ukraina > Переклад

Переклад

Set priority
Show messages by
From: Tiger

This Post:
00
174401.243 in reply to 174401.242
Date: 4/7/2011 5:24:48 AM
Overall Posts Rated:
217217
а от шото за отсєбятіна з захистом периметру та кошика?)


в смысле?

From: samogon

This Post:
00
174401.244 in reply to 174401.243
Date: 4/7/2011 5:42:28 AM
Overall Posts Rated:
9696
в смысле Аутсайд деф и Инсайд деф)

From: Leyt
This Post:
00
174401.245 in reply to 174401.244
Date: 4/7/2011 9:01:14 AM
Overall Posts Rated:
211211
уровни тренера
пречудовий и незвичайний - странные как минимум )

From: LA-Kampot

To: Leyt
This Post:
00
174401.246 in reply to 174401.245
Date: 4/7/2011 9:03:18 AM
Overall Posts Rated:
181181
які, твої варіанти ?)

Last edited by LA-Kampot at 4/7/2011 9:03:36 AM

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
From: g0rd0n

To: Leyt
This Post:
00
174401.247 in reply to 174401.245
Date: 4/7/2011 9:06:35 AM
Drunken Penguins
Superleague
Overall Posts Rated:
19041904
ЛОЛ=) тренеров я не смотрел. типа диалог:
"- У тебя какой тренер?
- Необычный=)
- о_0"

From: LA-Kampot

This Post:
00
174401.248 in reply to 174401.227
Date: 4/7/2011 9:36:54 AM
Overall Posts Rated:
181181
1) помітив невеличку помилку
Суспільство BuzzerBeater
Світ BuzzerBeater продовжує зростати

The BuzzerBeater Community at a Glance
The world of BuzzerBeater is continually growing.
даш інше значення ? )))
2) *grammarnazi *
Community - аж ніяк не "Суспільство" (котре, як відомо, Society), проте - "Спільнота". Хоча - це не критично

громада, спільнота, суспільство; населення територіальної громади; об'єднання ---- значення Community ))

Last edited by LA-Kampot at 4/7/2011 9:40:41 AM

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
From: Oskal

This Post:
00
174401.249 in reply to 174401.248
Date: 4/7/2011 9:57:29 AM
Overall Posts Rated:
296296
я виділив помилку - просто копіпастив - ДЕ вона...я в шоці: ЩО незрозуміло?!?!
виправ ВИДІЛЕНЕ слово
Тут присутьня деяка статистика, яка стосується нашого суспільства:


*facepalm*

суспільство - це society. Тут буквальний переклад: нащо викаблучуватись, коли помиливсь?!

Last edited by Oskal at 4/7/2011 10:01:47 AM

From: Nemos

This Post:
00
174401.250 in reply to 174401.219
Date: 4/7/2011 10:00:58 AM
Piramida
II.3
Overall Posts Rated:
17171717
Піддивитися до національного форуму: - це як?)) простіше назвати нац форум і все.

та і взагалі немає такого слова "піддивитись"...

2 дні був зайнятий трішки, зараз буду мати більше часу і додам меседжів на форумі)

краще самим ЛА-м, дійсно, в ненапрягучій обстановці все ще раз переглянути і виправити помилочки і помарочки)

From: LA-Kampot

This Post:
00
174401.251 in reply to 174401.249
Date: 4/7/2011 10:01:16 AM
Overall Posts Rated:
181181
упс,сорі ))))
ща зробимо ))

Last edited by LA-Kampot at 4/7/2011 10:01:43 AM

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
From: LA-Kampot

This Post:
00
174401.252 in reply to 174401.250
Date: 4/7/2011 10:09:05 AM
Overall Posts Rated:
181181
Піддивитися до національного форуму: - це як?)) простіше назвати нац форум і все.

Та виправимо піддивитися, тіко знайдем його )))
краще самим ЛА-м, дійсно, в ненапрягучій обстановці все ще раз переглянути і виправити помилочки і помарочки)

ви також надсилайте те, що ви побачили. У перекладі є більше 3000 тег, і полюбе ми все правильно не повиправляємо. Я цим займаюся, ше від тоді як ЛА дали, але бачиш скіко попропускав. Бо коли ти бачиш багато помилок, то тобі робиться таке враження, що воно так і має бути ))

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
This Post:
00
174401.253 in reply to 174401.252
Date: 4/7/2011 10:30:38 AM
Overall Posts Rated:
212212
В коментах матча куча очепяток и мне не понравилось выражение ...зупиняється біля фарби і... "біля дуги" или "біля трьохочкової лінії" или еще как, но не ФАРБА =Ъ

Go hard or go home
Advertisement