перегибаешь,
на форуме каждый имеет право высказываться, он не хамит, не грубит, он доказывает свою точку зрения, и складывается впечатление что ты "наелся" всеми этими переводами и флудами тут и в других темах.
Конструктивнее подходить надо к вопросу, если народ что то пытается сделать для нашего комьюнити, надо здраво рассуждать, ибо твоя точка зрения - не последняя объективная инстанция.
Если у нас нет единой точки - то тогда действительно надо разрабов спросить обьяснения, я выше в своем топике об этом писал.
Закрыть глаза - проще всего...
Зы. поддерживаю нынешний вариант перевода - дриблинг. Хоть оно и неоднозначно, но более точно по момему мнению подходит к игре. Проходы, обыгрыши - не совсем то....
1. если бы я высказался с этими предупреждениями после 1-го или 2-го его поста - это был бы перегиб. я их все читал постоянно, и не мог не заметить, что эмоции его начинали перехлестывать. или я должен был его попросить - пожалуйста, поменьше пиши про одно и то же?
2. обсуждение зашло в тупик, думаю, я поставил точку в этом вопросе.
3. я уже писал, что разрабы не собираются ничего объяснять больше того, что написано в правилах - это их политика. да и о чем спрашивать - "проход" это или "непроход"? что это изменит? если это проход, кто-то больше выигрывать начнет? одно дело, когда из-за неточного (или неправильного) перевода полностью меняется смысл, и совсем другое - порожняя болтовня.
4. на что закрыть глаза?
5. моя точка зрения - не последняя инстанция, естесственно. но это не значит, что если все махуды захотят что-то изменить в переводе, я должен бросать все дела и ломиться в транслейтор. пусть они меня сначала убедят в том, что я не прав. когда меняли контроль мяча и диапазон броска (диапазон мне до сих пор не нравится) и за изменения высказывалось большинство, мы с Калладо изменили. так что ни один из этих наездов не принимаю, извини.
Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!