BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Изменения в переводе

Изменения в переводе (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
89827.287 in reply to 89827.286
Date: 5/27/2010 7:28:09 AM
Overall Posts Rated:
887887
у меня тоже она на границе, но еще видна. как вариант, изменить зарплата персонала - на персонал.
Тогда посещаемость поднимется на строчку вверх и должно быть ок.

From: Oleg

This Post:
00
89827.288 in reply to 89827.287
Date: 5/27/2010 7:58:07 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17271727
Серый, как вариант рассмотри такую формулировку:
Зарплата Игроков - з/п игроков
Зарплата Персонала - з/п персонала
Недельный доход - прибыль
Предыдущий матч - игра дома (тут можно фантазировать)
Продажа билетов - выручка

и главное указать сверху вместо Еженедельная Экономика - Экономика за неделю или Баланс в неделю

Last edited by Oleg at 5/27/2010 8:14:55 AM

«I’ll be back»
This Post:
00
89827.289 in reply to 89827.288
Date: 5/27/2010 8:13:55 AM
Overall Posts Rated:
887887
Еженедельная Экономика за неделю

а бывает еженедельная экономика за день?

Недельный доход - прибыль

не стоит. нормально и так.
Продажа билетов - выручка

не стоит. Должно быть понятно, что это доход именно со стадио.
Предыдущий матч - игра дома (тут можно фантазировать)

не вижу особого смысла менять.

Я просто просил сделать эти изменения, чтобы не съезжали слова на границу между таблицами. Я не против самого перевода, просто для отчетливости некоторых слов стоило сократить пару фраз. Скрин на английском есть выше, там каждый пункт обозначен одним словом. На русском многое одним словом не обзовешь.

This Post:
00
89827.290 in reply to 89827.289
Date: 5/27/2010 8:20:00 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17271727



Продажа билетов - выручка

не стоит. Должно быть понятно, что это доход именно со стадио.
Предыдущий матч - игра дома (тут можно фантазировать)

не вижу особого смысла менять.

Я просто просил сделать эти изменения, чтобы не съезжали слова на границу между таблицами. Я не против самого перевода, просто для отчетливости некоторых слов стоило сократить пару фраз.


Ну так я о том же говорю - чтобы не сьезжали...
Продажа билетов - сьезжает... поэтому как вариант предложил, а уж стоит или не стоит - опять только споры о том кто прав или не прав, на мой взгляд можно заменить, на твой - не стоит... вкус и цвет как говориться...


в конечном итоге и слово СТАДИОН тоже особую ясность не несет, правильнее было бы Выручка с игры, но уместиться ли оно в поле на одной строке?

Last edited by Oleg at 5/27/2010 8:31:28 AM

«I’ll be back»
This Post:
00
89827.291 in reply to 89827.290
Date: 5/27/2010 10:41:54 AM
Overall Posts Rated:
610610
что изменил. то нашел довольно быстро. а что не изменил - пока хз где искать. ща в товарке перерыв, поищу

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
89827.293 in reply to 89827.291
Date: 5/27/2010 11:37:30 AM
Волхов
SuperLiga
Overall Posts Rated:
13021302
Вот теперь все в Норме!

This Post:
00
89827.294 in reply to 89827.291
Date: 5/27/2010 12:56:52 PM
Overall Posts Rated:
143143
что изменил. то нашел довольно быстро. а что не изменил - пока хз где искать. ща в товарке перерыв, поищу
Это да, сейчас приятнее смотрится :)

This Post:
00
89827.295 in reply to 89827.294
Date: 5/28/2010 6:01:14 PM
Overall Posts Rated:
227227
К слову о Дриблинге.

С момента, когда я был новичком и до недавнего времени я был уверен, что это правда "дриблинг". Дриблинг - это финты, обыгрыш. Когда увидел оригинал "driving" был в шоке от перевода. Описание и название полностью исключают проход под кольцо, истинное значение драйвинга. Видимо, движок подразумевает не только проход, а вообще подвижность игрока на площадке и возможность создать бросок самому. НО! Про проход не сказано нигде. Откуда новичку вообще узнать, что это и проход тоже? Я считаю, что нужно либо менять название на "проход", либо в описание вставить "проход под кольцо".

Last edited by Answer89 at 5/28/2010 6:36:03 PM

This Post:
00
89827.296 in reply to 89827.295
Date: 5/29/2010 5:59:59 AM
Overall Posts Rated:
10691069
К слову о Дриблинге.

С момента, когда я был новичком и до недавнего времени я был уверен, что это правда "дриблинг". Дриблинг - это финты, обыгрыш. Когда увидел оригинал "driving" был в шоке от перевода. Описание и название полностью исключают проход под кольцо, истинное значение драйвинга. Видимо, движок подразумевает не только проход, а вообще подвижность игрока на площадке и возможность создать бросок самому. НО! Про проход не сказано нигде. Откуда новичку вообще узнать, что это и проход тоже? Я считаю, что нужно либо менять название на "проход", либо в описание вставить "проход под кольцо".

Ну и теперь обсуждение на 100+ постов стартует по новой))))

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
89827.297 in reply to 89827.295
Date: 5/29/2010 10:11:45 AM
Overall Posts Rated:
143143
К слову о Дриблинге.

С момента, когда я был новичком и до недавнего времени я был уверен, что это правда "дриблинг". Дриблинг - это финты, обыгрыш. Когда увидел оригинал "driving" был в шоке от перевода. Описание и название полностью исключают проход под кольцо, истинное значение драйвинга. Видимо, движок подразумевает не только проход, а вообще подвижность игрока на площадке и возможность создать бросок самому. НО! Про проход не сказано нигде. Откуда новичку вообще узнать, что это и проход тоже? Я считаю, что нужно либо менять название на "проход", либо в описание вставить "проход под кольцо".
Я ПОЛНОСТЬЮ согласен с тобой, как и большинство менеджеров, но окончательное решение за ГМами. Этот вопрос тут обсуждался раза 3, порциями по 100 постов.

Advertisement