I had never actually thought of it like this to be honest.
Being a naitive english speaking australian, (actually, we don't speak English, we speak Orshtrayin-english) and the fact that i never saw the double meaning, makes me think that its probably ok for the english language, but I would be concerned about it being 'lost in translation' when translated to other languages.
Maybe run a poll?
"Who thought Jump Range mean Jumping Ability when they started?"
See what kind of response you get. Otherwise, its pretty obvious to me what it is.