BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Изменения в переводе

Изменения в переводе (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
89827.311 in reply to 89827.310
Date: 6/16/2010 11:35:43 PM
Overall Posts Rated:
610610
в этом контексте необязательно.

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
89827.312 in reply to 89827.310
Date: 6/17/2010 1:32:42 AM
Overall Posts Rated:
143143
Из правил:
Зона 3-2: Усиление защиты периметра за счет внутренней защиты. Низкий темп.
Зона 1-3-1: Мощное усиление защиты периметра за счет внутренней защиты и подборов.
По-моему необходимо после слов "за счет" вставить слово "ослабления".
Согласен.

This Post:
00
89827.313 in reply to 89827.312
Date: 6/17/2010 8:31:58 AM
Overall Posts Rated:
249249
Из правил:
Зона 3-2: Усиление защиты периметра за счет внутренней защиты. Низкий темп.
Зона 1-3-1: Мощное усиление защиты периметра за счет внутренней защиты и подборов.
По-моему необходимо после слов "за счет" вставить слово "ослабления".
Согласен.

из-за того, что "за счет" написано 2 два слова, то можно забить. ну или тогда поменять "за счет" на "из-за ослабления". что-нибудь типа этого)

Once a Red, Always a Red
This Post:
00
89827.314 in reply to 89827.313
Date: 6/17/2010 9:56:39 AM
Overall Posts Rated:
887887
Из правил:
Зона 3-2: Усиление защиты периметра за счет внутренней защиты. Низкий темп.
Зона 1-3-1: Мощное усиление защиты периметра за счет внутренней защиты и подборов.
По-моему необходимо после слов "за счет" вставить слово "ослабления".
Согласен.

из-за того, что "за счет" написано 2 два слова, то можно забить. ну или тогда поменять "за счет" на "из-за ослабления". что-нибудь типа этого)

вот и мне кажется, что тут совсем некритично, и так смысл ясен.
А вот с филологической точки зрения? Могу сегодня у друга-филолога поинтересоваться вечерком ;)

This Post:
00
89827.315 in reply to 89827.314
Date: 6/17/2010 10:42:34 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17271727
те же яйца только вид сбоку (с)
это просто русский язык такой широкий у нас, можно заменять слова не меняя смысла

«I’ll be back»
From: Vermont
This Post:
00
89827.316 in reply to 89827.315
Date: 6/19/2010 4:56:57 AM
Overall Posts Rated:
1313
Не знаю обсуждали это уже или нет, но отмечу.. Название скилла Дриблинг вовсе не соответствует его содержанию, здесь же очевидная ошибка перевода. В оригинале это Driving - т.е. Проход к кольцу, или просто Проход. Это общепринятый перевод этого термина. Дриблинг тут вообще не причем, а дриблинг и контроль мяча это одно и то же.

From: der

This Post:
00
89827.317 in reply to 89827.316
Date: 6/19/2010 5:06:43 AM
Overall Posts Rated:
155155
не пробывал почитать тему, прежде чем писать свои мысли?

From: AlexUnder

To: der
This Post:
00
89827.318 in reply to 89827.317
Date: 6/19/2010 5:14:07 AM
SUMY DEVILS
II.2
Overall Posts Rated:
13331333
зато это говорит о непредвзятости мысли.
я тоже сконяюсь больше к проходу.
разве никто не замечал что чем больше драйвинг - тем чаще Рз, Аз, Лф (даже при внешних тактиках) проходят под щит?
ЗЫ. в этот скил даже может быть входит несколько скилов кторых нет в игре, например: скорость+дриблинг+координация.

Last edited by AlexUnder at 6/19/2010 5:28:48 AM

This Post:
00
89827.319 in reply to 89827.318
Date: 6/19/2010 3:54:09 PM
Overall Posts Rated:
2626
Ну что, погнали по новой? Кто еще за проход?)))

This Post:
00
89827.320 in reply to 89827.319
Date: 6/19/2010 3:57:15 PM
Overall Posts Rated:
5252
Я) И раньше тоже был за проход))

This Post:
00
89827.321 in reply to 89827.319
Date: 6/19/2010 4:47:49 PM
Overall Posts Rated:
249249
я)))

Last edited by GM-Summi at 6/19/2010 4:48:07 PM

Once a Red, Always a Red
Advertisement