BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Неточности перевода

Неточности перевода (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
183203.32 in reply to 183203.31
Date: 4/30/2011 3:29:22 PM
Overall Posts Rated:
323323
Дословный перевод )

This Post:
00
183203.33 in reply to 183203.32
Date: 4/30/2011 3:31:14 PM
Overall Posts Rated:
332332
А ты в курсе , что дословный перевод, это самый неправильный перевод????

This Post:
00
183203.34 in reply to 183203.33
Date: 4/30/2011 3:35:51 PM
Overall Posts Rated:
323323
Мне не нравится "время мусора", но я не стал к этому придираться, ибо видел эту надпись пару раз всего. А теперь никогда не увижу вообще.

Message deleted
This Post:
00
183203.36 in reply to 183203.33
Date: 4/30/2011 10:44:54 PM
Overall Posts Rated:
610610
правда, жаль, что не у всех есть доступ к переводу?
но я тут подумал - у всех есть уникальный шанс стать ЛА и все переделать нахрен!
все, что переведено дословно - перевернуть, все, что перевернуто - сделать дословным!

ибо прямо сейчас напишу тикет (ой, надеюсь, объяснять не надо?) с просьбой освободить меня как от ЛА, так и от ГМ. надоело читать бред, надоело отвечать на вопросы типа "а причем тут мусорное время" и "я правил не читаю, но почему мне не дали денег в кубке". все это вопросы из одной серии.
оставлю себе в избранном форум своей лиги, а на остальное - наплевать.

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
183203.37 in reply to 183203.36
Date: 4/30/2011 11:21:06 PM
Overall Posts Rated:
465465
Да брось, не кипиши! Никто тебя не освободит:Р

We are the ones who wanna play, always wanna go but we never wanna stay
This Post:
00
183203.38 in reply to 183203.37
Date: 4/30/2011 11:22:22 PM
Overall Posts Rated:
610610
посмотрим. я уже написал. и не жалею. надеюсь, появится куча свободного времени.

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
183203.40 in reply to 183203.39
Date: 5/1/2011 1:38:03 AM
Overall Posts Rated:
610610
посмотрим. я уже написал. и не жалею. надеюсь, появится куча свободного времени.


Ты с какой ноги встал? Если это все из-за моего вопроса, то я могу и удалить его, просто интересно было - может это можно как-то устранить, нет, ну и ладно...

нет, у тебя просто баг был.
мне реально надоело. хочу быть простым менеджером

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
183203.41 in reply to 183203.38
Date: 5/1/2011 10:43:08 AM
Overall Posts Rated:
10691069
посмотрим. я уже написал. и не жалею. надеюсь, появится куча свободного времени.

Снова здорова))))
Самое смешное, что перевода про мусор уже в четверг и пятницу никто видеть не мог)))
Всем настолько пох, что никто и внимание не обратил)))

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
183203.42 in reply to 183203.18
Date: 5/1/2011 10:43:12 AM
Overall Posts Rated:
10691069
нефига было скоропалительно решать, что менять, а что - нет. прежде чем сделать предыдущий перевод, я несколько матчей просмотрел. так вот, в разных случаях "приходят на помощь" то свои, то чужие.


Серега, на форуме переводчиков ББшник четко написал, что в этом случае идет помощь защитнику, то что пока не отлажено другой вопрос.

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
Advertisement