Totalment d'acord amb el teu comentari, sobretot amb això de que al ser més curt que notable inconscientment penso que és pitjor.
Respecte el comentari d'en gerjo de que la traducció literal sería fort i no notable, si be això és cert, també és cert que en anglés té sentit dir he has a strong shot, però en català no és massa habitual dir que algú te un nivell de tir fort, per això crec que és millor notable que no pas fort.