BuzzerBeater Forums

BB Ukraina > Переклад

Переклад

Set priority
Show messages by
Message deleted
This Post:
11
174401.347 in reply to 174401.346
Date: 4/23/2011 10:41:08 AM
Overall Posts Rated:
887887
Тут обсуждается перевод. Все консультации либо в личку, либо в другую тему.
Здесь удалю.

Message deleted
From: Svityaz
This Post:
00
174401.349 in reply to 174401.347
Date: 4/26/2011 2:41:17 AM
Overall Posts Rated:
11
Коли буде переклад першої частини новин 16-го сезону?

Message deleted
From: Heesh
This Post:
22
174401.351 in reply to 174401.349
Date: 5/3/2011 9:30:12 AM
Overall Posts Rated:
3737
ще знайшов деякі описки...В привітанні на головній сторінці.(коли потрібно залогуватись)
Реалістичне баскетбольне діійство. Найбільш реалістичні ігри та тренери з дуже реалістичним інетелктом. Дивіться ігри наживо та спілкуйтеся з іншими менеждерами.
з інетелкту дуже сміявся )))

This Post:
00
174401.352 in reply to 174401.341
Date: 5/7/2011 6:34:20 PM
Overall Posts Rated:
212212
Возможно я подниму старую тему, но всё же..
Сегодня втроем с Алексом и Компотом сидели над доработкой перевода. Мелкие помарки и погрешности поправили, некоторые поставили в очередь на исправление, но осталось 2 спорных вопроса, которые я хотел бы вынести на всеобщее голосование.

1. Что лучше отвечает сути "Заявка на гравця" или "Ставка на гравця"
Не буду углубляться в размышления, дабы у каждого они были свои. Скажу лишь, что я за "Ставки"

2. На странице "Керування командою" в графе дохода пишется слово посещаемость, хотя по логике доход идет не с самой посещаемости, а с проданных билетов, поэтому мне кажется, что следует сменить "Відвідуванність" на "Білети" или "Продаж білетів". Опять же лишнего писать не буду по этому поводу.

Хотелось бы услышать мнения менеджеров. Только у меня возникают подобные соображения? Надеюсь, что это всё писал не зря и вместе мы сделаем наш перевод еще лучше ;)

Go hard or go home
This Post:
00
174401.353 in reply to 174401.352
Date: 5/7/2011 6:37:50 PM
Drunken Penguins
Superleague
Overall Posts Rated:
19041904
1. Ставка на гравця
2. Согласен

This Post:
00
174401.354 in reply to 174401.352
Date: 5/7/2011 7:40:02 PM
Overall Posts Rated:
181181
скажу так...
1) я за ставки(різниця між ставками і заявками мала, просто всі привикли до ставок. навіть в житті, коли йду в кантору СТАВКИ ставити на матчі, то я не кажу йду в контору ставити ЗАЯВКИ ),але тігр за заявки )) тігр мож ну нах ті заявки ? я можу взятися повністю за зміну заявок на ставок
2) от тут я за відвідуваність ) ну коню понятно, що відвідуваність це і є продажа з білетів, просто як інакше ж перекласти з оригіналу ? не спорю, продажа білетів нормально вписується і звучить, але відвідуваність тоже ж норм!
народ хай висловиться!

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
This Post:
00
174401.355 in reply to 174401.354
Date: 5/8/2011 3:09:05 AM
SUMY DEVILS
II.2
Overall Posts Rated:
13331333
відвідуваність це там де %, а де гроші - продаж білетів
ми ж не кажемо що на матч прийшло 500к баксів)))

Last edited by AlexUnder at 5/8/2011 3:10:18 AM

This Post:
00
174401.356 in reply to 174401.355
Date: 5/8/2011 4:18:02 AM
Overall Posts Rated:
212212
и я о том ;)

Go hard or go home
Advertisement