BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB Magyarország > Fordítás
Back to the Sneak Peek
BB Magyarország
Election Rules
1
Farmcsapatok - Életpálya progr...
145
Játékoshirdetés (Player's Adve...
1000
U21 National Team Debate Threa...
3
U21 National Team Speeches
2
U21 Election Rules
1
Fordítás
1000
National Team Debate Thread
2
National Team Speeches
2
Election Rules
1
U21 VI
1000
Győr és Győr környékiek?
18
U21 National Team Speeches
5
U21 National Team Debate Threa...
4
U21 Election Rules
1
Magyar Kupa
407
Net it! tournament
1
National Team Speeches
2
National Team Debate Thread
1
<
>
Favorite Folders
Fordítás
(thread closed)
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
Mervin (9)
Dirk Diggler (2)
Mod-HOtto (13)
Hukli (2)
kislo (1)
LA-Hukli (47)
Kecsoking (1)
Kventeen (1)
Danzel (6)
jenas (2)
RLuigi7 (2)
LA-Peter70 (111)
bandikaster (4)
szala (1)
Kism (18)
baleee (7)
Arsene (2)
vendabal (8)
Wolwerine (24)
Precki (9)
Ennnn (3)
kisbia (1)
Patai (131)
Auerbachs (1)
Hóhér (1)
RTFM-urimate (82)
csege (6)
laera (2)
newsea (2)
Bischy (8)
ReMiX ™ ☎ (53)
Mod-casaubon (21)
Bereny (7)
fotonfun (10)
kaygee (25)
LA-Charlie50 (17)
tudi1948 (23)
tgyuri (1)
tudi (1)
Misi9 (2)
Maiita (3)
Wenger92 (1)
Albanardi (U21 scout) (2)
Encibenci (33)
Mikhail (14)
Schketler (1)
Dawa (23)
Chosen (62)
Kalapacs (4)
Fat Abbot (1)
Debretaikus (1)
thevoyager (9)
TonyG (2)
ritabraun (1)
Norbi (19)
Hakeem12 (9)
kg11 (2)
JoeBlack (27)
deakdzso (21)
Владимир Владимирович Путин (3)
ebike (1)
blive (2)
Bascat #5 (1)
Mats (1)
Zolinho (8)
epszilon (8)
SkayHUN (1)
usk091 (2)
Cimi (5)
Hegeace (1)
Domi (1)
Hukli (8)
gecsega (3)
vnoel (2)
Szepiz(U21 NT) (2)
csibecsabi (1)
Luke11 (1)
thevoyager (1)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
Mod-HOtto
To:
LA-Hukli
This Post:
0
10801.35
in reply to
10801.34
Date: 12/28/2007 4:55:46 PM
Overall Posts Rated:
0
Majd elválik:D...visszatérve ahattrickra nekem nagyon nem tetszik hogy többen használják a hattrickkos BB fórumot mint ezt a fórumót szóval szerintem minél jobban el kéne szakadnunk a hattricktól!
Mark Unread
Ignore User
From:
baleee
To:
Mod-HOtto
This Post:
0
10801.36
in reply to
10801.35
Date: 12/28/2007 5:14:02 PM
Overall Posts Rated:
2
nalátod ez teljesen tök mind1...idővel átszokik a nép, mint FS-ben...elhiheted nekem...
Mark Unread
Ignore User
From:
jenas
This Post:
0
10801.37
in reply to
10801.20
Date: 12/28/2007 6:25:28 PM
Overall Posts Rated:
0
Sziasztok!
Köszi srácok a munkát, én nagyon nagyra értekelem, szuper!
Üdv; jenas
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-Hukli
To:
jenas
This Post:
0
10801.38
in reply to
10801.37
Date: 12/28/2007 6:26:53 PM
Overall Posts Rated:
97
Ha hibákat látsz, kérlek szólj, hogy ki tudjuk javítani!:)
Mark Unread
Ignore User
From:
jenas
To:
LA-Hukli
This Post:
0
10801.39
in reply to
10801.38
Date: 12/28/2007 6:29:58 PM
Overall Posts Rated:
0
Oks, megpróbálom így is nézni, bár egyelőre csak élvezem, igaz, hogy én is megszoktám már angolul.
Mégegyszer köszi a fáradozást!
Mark Unread
Ignore User
From:
Wolwerine
To:
LA-Hukli
This Post:
0
10801.40
in reply to
10801.38
Date: 1/2/2008 3:37:05 PM
Overall Posts Rated:
190
Sziasztok!
Először is köszönet a fordításért, nagy munka lehetett! Viszont szeretnék egy kicsit kötözködni(tudjátok mindig van egy de...).Nos a meccsközvetítésről lenne szó. Az a verzió amikor a támadó kosárra dob, mert a védő behátrál:hiányzik egy mi a miutánból sztem.A másik stilisztikai jellegű: rengeteg a szenvedő szerkezet benne, az általra végződő mondatokra gondolok.Nos a magyar nyelv nem használja ezt, illetve ritkán. Nagyon erőltetett és sztem eléggé furcsán hangzik.De ez nem vészes probléma.
Tegyünk együtt a válogatottakért, neveljünk magyar fiatalokat!
Mark Unread
Ignore User
From:
Mod-HOtto
To:
Wolwerine
This Post:
0
10801.41
in reply to
10801.40
Date: 1/2/2008 4:03:33 PM
Overall Posts Rated:
0
Teljesen egyet értek az én számlámra írható. Kijavítjuk.
Mark Unread
Ignore User
From:
Hukli
To:
Wolwerine
This Post:
0
10801.42
in reply to
10801.40
Date: 1/2/2008 4:07:26 PM
Overall Posts Rated:
0
A szenvedtető szerkezet mélyen a magyar nyelvben gyökerezik, ősidők óta használjuk, mára kiveszőben van ezért akartuk népszerűsíteni.
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-Hukli
To:
Wolwerine
This Post:
0
10801.43
in reply to
10801.40
Date: 1/2/2008 4:07:33 PM
Overall Posts Rated:
97
Igen, ez az angolban a tipikus by szócska ami magyarra fordítva az általt jelenti:)
57 points by xy - szó szerint így lenne, hogy 57 pont xy által. De ez tényleg magyartalanul hangzik, igyekszünk javítani
Mark Unread
Ignore User
Message deleted
From:
Mervin
This Post:
0
10801.45
in reply to
10801.1
Date: 1/4/2008 11:10:05 PM
Overall Posts Rated:
13
A játékosok statisztikáinál a második az nem 2p hanem az az összes megkisérelt dobás legalábbis nálam úgy jön ki
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images