BuzzerBeater Forums

Ajuda - Català > Traduccions LA-Català

Traduccions LA-Català

Set priority
Show messages by
This Post:
00
86350.37 in reply to 86350.36
Date: 4/25/2009 6:00:07 AM
Overall Posts Rated:
11
Hola LA-g3rjo,
ami em sembla que fort esta més bé que notable.
Personalment m'agrada més

Molt bona la teva feina.


dew

xekid

This Post:
00
86350.38 in reply to 86350.37
Date: 4/25/2009 9:50:08 AM
Overall Posts Rated:
278278
a mi m'agrada mes notable com abans... xD

Divisió d'opinions... xD

This Post:
00
86350.39 in reply to 86350.38
Date: 4/25/2009 2:29:34 PM
Overall Posts Rated:
127127
M'encanta el treball k stas fent, pero esque a mi fort hem sembla molt curt i quan mires els partits veus un fort i jo personalment pensu automaticament que es pitor k respectable.
Y si no ens decidim sempre es pot fer per votació popular ja que aquest aspecte del joc perdurará per sempre. ;)

This Post:
00
86350.40 in reply to 86350.39
Date: 4/25/2009 2:36:33 PM
Overall Posts Rated:
00
Totalment d'acord amb el teu comentari, sobretot amb això de que al ser més curt que notable inconscientment penso que és pitjor.

Respecte el comentari d'en gerjo de que la traducció literal sería fort i no notable, si be això és cert, també és cert que en anglés té sentit dir he has a strong shot, però en català no és massa habitual dir que algú te un nivell de tir fort, per això crec que és millor notable que no pas fort.

This Post:
00
86350.41 in reply to 86350.40
Date: 4/25/2009 4:59:43 PM
Overall Posts Rated:
11
Hola,
teniu rao pero jo penso que fort l'assembla més al castella (fuerte)

no se ami m'agrada més com està ara

diverses opinions, pero per aixo esta el fòrum per dir les opinions

jajaj

dew
xekid

This Post:
00
86350.42 in reply to 86350.41
Date: 4/25/2009 6:36:46 PM
Overall Posts Rated:
00
doncs jo m'inclino més cap al notable que teniem abans.

les coses que funcionen mai s'han de tocar. crec que tots estàvem acostumats al notable i ho enteniem perfectament. abans de canviar aquestes coses crec que hi ha altres coses a canviar.

molt bona feina g3rjo. si necessites ajuda només cal que avisis.

salut!

This Post:
00
86350.43 in reply to 86350.42
Date: 4/26/2009 3:47:55 AM
Súria Lakers
IV.15
Overall Posts Rated:
33363336
Second Team:
Súria Lakers II
Ok, doncs per majoría de nosequantespersones a 1, ho torno a posar a notable....

PKT desde la Temporada 4



Para ver la imagen en mayor tamaño:
(https://i.postimg.cc/mDhxMLDX/e3700169252f336ab3c187ad4773...)
This Post:
00
86350.44 in reply to 86350.43
Date: 4/26/2009 2:37:26 PM
Overall Posts Rated:
2424
Hola a tots!
LA-g3rjo, he trovat aquest petit error al apartat de seguidors:

Tres cops per setmana, el dia després de cada partit, el teu director de relacions públiques dirigeix una enquesta entre els fans. Els resultats es basen en una petita mostra dels seguidors, i pot ser que no representi el sentiment de tots els seguidors del teu equip. tot i aixó, les respostes et poden donar una bona idea de la felicitat dels teus fans i les ganes de venir als partits i comprar records de l'equip.

Hauria d'anar en majúscula la T.

Sort!!

This Post:
00
86350.45 in reply to 86350.44
Date: 4/26/2009 2:41:27 PM
Súria Lakers
IV.15
Overall Posts Rated:
33363336
Second Team:
Súria Lakers II
Hola a tots!
LA-g3rjo, he trovat aquest petit error al apartat de seguidors:

Tres cops per setmana, el dia després de cada partit, el teu director de relacions públiques dirigeix una enquesta entre els fans. Els resultats es basen en una petita mostra dels seguidors, i pot ser que no representi el sentiment de tots els seguidors del teu equip. tot i aixó, les respostes et poden donar una bona idea de la felicitat dels teus fans i les ganes de venir als partits i comprar records de l'equip.

Hauria d'anar en majúscula la T.

Sort!!


Em fas llegir això per una majúscula i no et dones conta que 2 paraules després, està l'accent al revés hehe. Vaia crack estàs fet

Last edited by LA-Gerard (g3rjo) at 4/26/2009 2:41:46 PM

PKT desde la Temporada 4



Para ver la imagen en mayor tamaño:
(https://i.postimg.cc/mDhxMLDX/e3700169252f336ab3c187ad4773...)
This Post:
00
86350.46 in reply to 86350.45
Date: 4/26/2009 2:44:45 PM
Overall Posts Rated:
2424
Quin desgraciat estàs fet ;). Bueno jo t'he ficat l'article a corretgir i si has trobat mes errors millor.
Vinga que vagi bee.
Sort a tots!!

Last edited by xema at 4/26/2009 2:49:49 PM

This Post:
00
86350.47 in reply to 86350.9
Date: 5/5/2009 5:41:26 PM
Pedraforca Cadells
II.1
Overall Posts Rated:
322322
Bona feina.

Una errada en el report d'un partit:
La frase x és substituït per x com a z no s'ajusta a la realitat.

Et passo un exemple:
http://www.buzzerbeater.com/BBWeb/reportmatch.aspx?MatchI...
El missatge és: "Daniele Campilongo és substituit per Marinko Birsa com a base", però el que jugava i és substituït és l'amic Marinko.


Tinc un altre exemple,
http://www.buzzerbeater.com/BBWeb/reportmatch.aspx?MatchI...
En el minut en qüestió es produeixen un munt de sustitucions, i només un missatge és incorrecte.

En aquest cas es tracta de:
"Raul Nieto és substituït per Horst-Reinhardt Mengede com a base"
El que entra a jugar és precisament en Raul Nieto.

Gràcies pel teu compromís i esforç.

Advertisement