BuzzerBeater Forums

BB Magyarország > Fordítás

Fordítás (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
10801.372 in reply to 10801.368
Date: 6/10/2010 3:22:11 PM
Overall Posts Rated:
9999
Már kint van a link, lehet szavazni a meccsekre. Jó lenne, ha minél több magyar venne benne részt, mert ország-ranglista is van.


Ez bizony fontos lenne, mert a legjobb átlagú ország rendezi jövőre a VB-t.

This Post:
00
10801.373 in reply to 10801.372
Date: 6/11/2010 3:58:49 AM
Overall Posts Rated:
9999
Predict correct final score Predict winner only

1st Round 3 1
2nd Round 6 2
Quarterfinal 9 3
Semifinal 15 5
3rd Place Game 3 1
Final 30 10


Ez a rész miért maradt ki a fordításból?

"a Parrot-like programok" - ez se az igazi így :D

This Post:
00
10801.374 in reply to 10801.373
Date: 6/11/2010 4:04:06 AM
Overall Posts Rated:
4545
Már megvan.:) Igazából fogalmam sincs mi az a parrot-like program. Az se tudom, hogy van-e magyar neve.

This Post:
00
10801.375 in reply to 10801.374
Date: 6/11/2010 4:08:26 AM
Overall Posts Rated:
9999
Hát a Parrot az maga a "program", Coach-Parrot feltételezem, a Parrot-like program kapcsolatra én Parrot-szerű program vagy a Parrot-hoz hasonló program fordítást használnám.

This Post:
00
10801.376 in reply to 10801.375
Date: 6/11/2010 4:12:44 AM
Overall Posts Rated:
4545
ok, kösz megfogadom.

From: tudi1948

This Post:
00
10801.377 in reply to 10801.376
Date: 6/11/2010 11:02:37 AM
Overall Posts Rated:
2020
Továbbá, a verseny alatt szeretnénk a visszajelzéseitekre a lap alján található napi kérdéseken keresztül számítani. Köszönjük!



Szerintem ez kicsit (vagy nem kicsit!) magyartalan fordítás. Javaslatom a következő lenne, vagy valami hasonló:

Továbbá a verseny alatt számítunk válaszaitokra is a napi kérdésekre, melyek fontos visszajelzések számunkra.


Tudom, ez nem teljesen ugyan az, mint az angol verzió, viszont lényegét tekintve azonos, valamint jóval magyarosabb is.


Tudi

From: Patai

This Post:
00
10801.378 in reply to 10801.377
Date: 6/12/2010 6:32:41 AM
Overall Posts Rated:
4545
nem hiszem, hogy az én verzióm magyartalan lenne. Abban különbözik a tiédtől, hogy a tiéd két tagmondatból áll. De, aki már egy könyvet elolvasott, szerintem, meg fogja érteni.

From: Hakeem12

This Post:
00
10801.379 in reply to 10801.378
Date: 6/12/2010 2:25:19 PM
Overall Posts Rated:
2222
nem tudom,hogy ezt lehet-e javítani,de csak most tűnt fel,hogy a pénzügyek résznél az van kiírva,hogy A egyenlege és nem Az egyenlege

From: Patai

This Post:
00
10801.380 in reply to 10801.379
Date: 6/13/2010 5:37:58 AM
Overall Posts Rated:
4545
Pontosan mire gondolsz? A pénzügyek oldal aljára?

Én azt látom, hogy A ... egyenlege. Ezt kijavíthatom arra, hogy A(z) ... egyenlege.

From: Patai

This Post:
00
10801.381 in reply to 10801.379
Date: 6/13/2010 5:43:55 AM
Overall Posts Rated:
4545
Inkább csak simán elvettem a névelőt. Szerintem így jobb lesz, köszi!

From: Hakeem12

This Post:
00
10801.382 in reply to 10801.381
Date: 6/13/2010 7:22:00 AM
Overall Posts Rated:
2222
köszi a javítást

Advertisement