BuzzerBeater Forums

BB Italia > Problemi Traduzione

Problemi Traduzione

Set priority
Show messages by
From: Tuddu
This Post:
00
296.392 in reply to 296.391
Date: 3/31/2010 6:06:26 PM
Overall Posts Rated:
12491249
Nella pagina del tutorial:

Credi di essere pronto per giocare coi grandi, pivelllo?


piveLLLo con tre elle, pivellllllllllllllllllllllllllllllllo!

From: Zezo™

This Post:
00
296.393 in reply to 296.391
Date: 3/31/2010 7:26:58 PM
Overall Posts Rated:
134134
non m'è venuto in mente nulla :P

From: Marlin

This Post:
00
296.394 in reply to 296.393
Date: 3/31/2010 7:51:26 PM
Overall Posts Rated:
11
Ingaggio?

"BuzzerBeater, the best simulation game of real market economy" (with a cool live basket viewer).
From: McGrady

This Post:
00
296.395 in reply to 296.393
Date: 4/11/2010 2:58:25 AM
RealTeam
Serie A
Overall Posts Rated:
4747
Second Team:
RealTeam II
Ragazzi cosa vuol dire

Outside Def.: tremendous Sarebbe il nostro clamoroso?
Driving: prominent Valido?

Stamina: average Mediocre?

This Post:
00
296.396 in reply to 296.395
Date: 4/11/2010 4:03:18 AM
Overall Posts Rated:
144144
Ragazzi cosa vuol dire

Outside Def.: tremendous Sarebbe il nostro clamoroso?
Driving: prominent Valido?

Stamina: average Mediocre?


clamoroso, notevole, sufficiente

From: Zezo™
This Post:
00
296.397 in reply to 296.396
Date: 6/30/2010 5:52:43 AM
Overall Posts Rated:
134134
la traduzione delle news odierne non sarà tempestiva come solito causa disfacimento fisico del traduttore.
pazientate :)

From: Tuddu

This Post:
00
296.398 in reply to 296.397
Date: 7/1/2010 9:50:28 AM
Overall Posts Rated:
12491249
Game Manual-National Teams-Rosters

Having your player on a national team will not affect his player ratings or weekly minutes in any way. He will garner experience, but cannot suffer an injury that will carry on after the game.


Manuale-Squadre nazionali-Roster

La convocazione in nazionale non modificherà le sue valutazioni o il minutaggio giocato; comunque, rischierà di infortunarsi, e non potrà essere licenziato.


Manca la frase sull'esperienza, e quella sugli infortuni è ambigua :P

From: ned

This Post:
00
296.399 in reply to 296.398
Date: 7/1/2010 4:26:44 PM
Freccia Azzurra
IV.18
Overall Posts Rated:
823823
Second Team:
Slaytanic
Hai ragione e la frase sugli infortuni non è ambigua è prorprio sbagliata!

1990-2022 Stalinorgel - https://www.youtube.com/watch?v=pV-Xppl6h8Et
From: Zezo™

To: ned
This Post:
00
296.400 in reply to 296.399
Date: 7/1/2010 4:37:25 PM
Overall Posts Rated:
134134
già corretto ciccio :P

From: ned

This Post:
00
296.401 in reply to 296.400
Date: 7/1/2010 4:41:13 PM
Freccia Azzurra
IV.18
Overall Posts Rated:
823823
Second Team:
Slaytanic
Eccellente

:p

1990-2022 Stalinorgel - https://www.youtube.com/watch?v=pV-Xppl6h8Et
From: Zezo™
This Post:
00
296.402 in reply to 296.401
Date: 7/6/2010 7:04:43 AM
Overall Posts Rated:
134134
Avviso a voaltri dal pigro traduttore zezo:
Profittando dell'inerzia lavorativa dovuta agli 80° gradi all'ombra, ho sistemato alcuni paragrafi delle regole che non erano aggiornati. Senza ombra di dubbio ce ne sono ancora parecchi che contengono notizie vecchie e che non rispecchiano perfettamente lo status attuale del gioco: se vi capita di trovare qualche incongruenza, segnalatemela e correggerò immantinente!

Advertisement