BuzzerBeater Forums

BB Poland > udpate tłumaczenie

udpate tłumaczenie

Set priority
Show messages by
From: toshii

This Post:
00
292937.4 in reply to 292937.3
Date: 4/3/2018 2:48:39 PM
LZS Niemyslowice
IV.8
Overall Posts Rated:
11161116
Sprawy osobiste zgloszone do GM. Nie krytykowalem tylko stwierdzalem fakt.

From: toshii

This Post:
00
292937.5 in reply to 292937.3
Date: 4/3/2018 2:48:40 PM
LZS Niemyslowice
IV.8
Overall Posts Rated:
11161116
Sprawy osobiste zgloszone do GM. Nie krytykowalem tylko stwierdzalem fakt.

From: toshii

This Post:
00
292937.7 in reply to 292937.6
Date: 4/3/2018 3:41:01 PM
LZS Niemyslowice
IV.8
Overall Posts Rated:
11161116
Na forum jestem od czasu do czasu a te sprawy osobiste to sie Weronika nazywaja maja 11 miesiecy i robia w pampersa. Jakbym mial czas to nie zaniedbalbym PLK i U21 RPA ktorej menago jeszcze jestem.

Last edited by toshii at 4/3/2018 3:42:40 PM

From: toshii

This Post:
00
292937.9 in reply to 292937.8
Date: 4/3/2018 3:57:42 PM
LZS Niemyslowice
IV.8
Overall Posts Rated:
11161116
Jak juz wspominalem Siwy sie tym zajmuje.

From: toshii

This Post:
00
292937.11 in reply to 292937.10
Date: 4/3/2018 4:08:21 PM
LZS Niemyslowice
IV.8
Overall Posts Rated:
11161116
Siwy zajmuje sie moim podaniem:)tlumaczeniami powinienem zajmowac sie ja.

From: Siwy

This Post:
00
292937.13 in reply to 292937.12
Date: 4/3/2018 4:30:08 PM
Overall Posts Rated:
15061506
Sprawę podania załatwiliśmy dopiero dzisiaj. Można było zająć się tematem wcześniej, jestem tego świadom, niemniej jednak teraz myślę, że teraz podejmiemy razem konkretne kroki. Nie obiecuję, że zauważycie zmiany szybko, bo znając życie, znalezienie odpowiedniego rozwiązania trochę potrwa, ale myślę, że będzie warto.

Co do kwestii tłumaczenia - o jaką konkretnie formę ci chodzi? Mamy tłumaczyć posty, które publikuje Marin na forum, czy chodziło ci po prostu o brak tłumaczenia nagłówka? Osobiście uważam, że nagłówek powinien wystarczyć - zmiany, jakie są, każdy widzi, i mają głównie służyć jako miły dodatek. Tłumaczenie, gdzie i jak możemy je znaleźć, troszkę wydaje mi się sztuką dla sztuki.

Aha, jakby co, to wydaje mi się, że tłumaczenia nowych fragmentów gry się pojawiały - choć z pewnym poślizgiem.

Last edited by Siwy at 4/3/2018 4:30:56 PM

Leniwy, stary, wyliniały kocur. Czasem jeszcze zerknie na polskie tłumaczenia.
Advertisement