BuzzerBeater Forums

BB Sverige > Översättning

Översättning

Set priority
Show messages by
This Post:
00
147226.40 in reply to 147226.39
Date: 9/2/2011 6:46:47 AM
Overall Posts Rated:
8080
Drivenergi

Så kan man göra ja. tänkte jag inte ens på.

Fast det var verkligen inte en vacker översättning tycker jag. Övriga termer såg däremot bra ut på norska.

"Driving" skulle möjligen kunna översättas med genombrottsförmåga.

This Post:
00
147226.41 in reply to 147226.40
Date: 9/2/2011 6:56:55 AM
Overall Posts Rated:
3434
Blev fel där. "Så kan man göra" syftade till sglinkans förslag att bara byta språk tillfälligt och kolla.
Drivenergi var en fruktansvärd översättning. Personligen tycker jag "Driv" eller "Utamana" funkar bra för svenska.

This Post:
00
147226.42 in reply to 147226.35
Date: 9/2/2011 9:22:57 AM
Overall Posts Rated:
2727
Perimeterförsvar det var den fullaste översättning jag sätt på länge :P


Kan inte göra annat än att hålla med!

This Post:
22
147226.43 in reply to 147226.42
Date: 9/2/2011 12:30:08 PM
Overall Posts Rated:
99
Problemet är att det är så det kallas. "Yttre" och "inre" försvar existerar inte. Dock, jag byter gärna ut både perimeterförsvar och penetreringar - de är svårförståeliga och bara fula. Ska höra mig för exakt vad som ingår i de egenskaperna och försöka hitta nåt lämpligare!

SidiAmin, Det vet du! Behöver bolla detta med någon klok basketmänniska, så vi får till någon form av nivå. Jag attackerar dig på Messenger nån dag!

Rufferto, Så är det. Problemet med svensk basket är dock just den: vi bygger murar genom ett fikonspråk som vi internt tycker är mycket coolare, men alla utanför sporten tycker är höjden av töntighet och dessutom är oförståeligt när man sitter och lyssnar på teve eller radio. Hej tröskel! Dessutom tycker vi oss vara mycket bättre än alla andra sporter. Vi fokuserar på amerikanska, att vi är underhållning, kan dribbla snyggt, har stora egon och hoppar högt. Vilka sporter är framgångsrika i Sverige? De som gör exakta motsatsen, dvs bygger på lagspel, folklig prägel och att kämpa framför att glida.

Apropå snyggaste direkta översättningen som fanns i spelet: "Player x shoots as player y rotates over to alter his shot" var "Spelare x skjuter om medan spelare y vänder sig om för att justera sitt skott."

From: jacob_f

This Post:
00
147226.44 in reply to 147226.43
Date: 9/2/2011 1:14:13 PM
Glaskulans IF
SBBL
Overall Posts Rated:
142142
Som någon sagt redan. Penetrering och perimeterförsvar är både fula översättningar och totalt omöjliga att förstå för en utomstående. Med dessa ändringar blir det att fundera lite annorlunda känns det. Det är min känsla.

From: rufferto

This Post:
00
147226.45 in reply to 147226.43
Date: 9/2/2011 1:50:21 PM
Ratu BK
SBBL
Overall Posts Rated:
200200
Jag tycker inte det är konstigt att en Amerikansk sport använder sig av amerikanska uttryck. Varför ska vi kalla en foul för något annat? Det gör mig inget att det är en liten sport och om folk verkligen brinner för att få sporten att växa så är det väl roligt. Men som en krönikör skrev i Expressen så kommer basket aldrig att bli en "folksport" eller vad du kallar det, eftersom de flesta människor inte är 2 meter långa. Visst finns det små spelare som kan nå långt, men de är undantag, inte regel. Joakim Kjellbom i Sundsvall började spela basket vid 19-20, och blev en bra landslagsspelare. Det törs jag lova att han inte blivit om han varit 20cm kortare. Att amerikansk basket är så framgångsrik är i stora delar ett resultat av marknadsföring, och även om jag kan ha synpunkter på det så säljer dunkar bättre än layups... så jag undrar om man inte gör sporten en björntjänst om man försöker "avamerikanisera" den. Men det är klart, jag gillar ju Marc Jackson så jag är nog partisk vad gäller översättningar.

...sen i princip alla lag jag spelat i så har det funnits gott om And 1 snubbar som spelar flashigt och snackar mycket men sällan är riktigt sådär bra som de tror att de är (det finns även en och annan som kan backa upp sitt snack och de är klart jobbiga). Grejen är att sådana finns i fotboll också, jämför Zlatan och Mellberg, båda är lika viktiga men den ena tycker sig vara oumbärlig, och om Zlatan missar en straff så glömmer media det medan Mellberg får skit om han missar i försvaret... sån är sportens värld. Blev lite fotboll här på slutet eftersom jag väntar på matchen :)





This Post:
00
147226.46 in reply to 147226.44
Date: 9/2/2011 1:57:19 PM
Overall Posts Rated:
8080
Som någon sagt redan. Penetrering och perimeterförsvar är både fula översättningar och totalt omöjliga att förstå för en utomstående. Med dessa ändringar blir det att fundera lite annorlunda känns det. Det är min känsla.

Jag håller inte med. Båda är svenska ord och kan man dom så är det inget problem. Kan man dom inte så blir det så klart problem, men då kan man glädja sig åt att man utökar sin vokabulär.

Hittills har jag inte sett något översätningsförslag som matchat dom.

This Post:
00
147226.47 in reply to 147226.46
Date: 9/2/2011 4:36:39 PM
Overall Posts Rated:
5050
Jag kan dom men tycker fortfarande dom är bland de fulaste på länge jag hört var klart bättre innan

This Post:
00
147226.48 in reply to 147226.47
Date: 9/2/2011 4:56:00 PM
Overall Posts Rated:
8080
Jag använder ju inte den svenska översättningen, så mig gör det ju inte så mycket. Vad var det för ord innan?

This Post:
00
147226.49 in reply to 147226.48
Date: 9/3/2011 3:17:26 AM
Overall Posts Rated:
5050
Yttre försvar, men visst är väl inte klockrent men ändå bättre skulle jag anse.

From: Mannen

This Post:
00
147226.50 in reply to 147226.49
Date: 9/3/2011 3:28:47 AM
Overall Posts Rated:
7575
Yttre försvar, men visst är väl inte klockrent men ändå bättre skulle jag anse.

Eller så kallar man det bara, rätt och slätt för "försvar" och "insideförsvar"

/Mannen
Advertisement