BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB Rossiya > Особенности национального баскетболо-перевода
Back to the Sneak Peek
BB Rossiya
National Team Speeches
1
Election Rules
1
EUROBASKET2015/КОНКУРС ПРОГНОЗ...
99
Особенности национального баск...
497
U21. Сезоны 30-31
154
U21 National Team Debate Threa...
19
U21 National Team Speeches
3
U21 Election Rules
1
Реклама трансферов
1000
Спартак
121
U21. Сезон 31
2
National Team Debate Thread
59
National Team Speeches
3
Election Rules
1
тренер
4
Проект 23 (продолжение)
419
Чемпионат мира U21. Сезон 29
162
U21 National Team Debate Threa...
55
U21 National Team Speeches
4
U21 Election Rules
1
<
>
Favorite Folders
Особенности национального баскетболо-перевода
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
LA-Perekoor (6)
LA-gadkiy (2)
Oleg (1)
White Chocolate (4)
GM-Armin (3)
cat_shooter444 (2)
Deema (1)
g0rd0n (8)
karatell (10)
DiDanter (7)
FILMAR (5)
F1rst (1)
SpaSSvogel (5)
bigben (NT_RUSSIA) (1)
sinov (3)
Kraas (2)
Синий Мишка (7)
2rap (4)
Jazzman47 (3)
-Hades- (3)
Grizl-Shizl (2)
Cobbler (3)
wеrtol (Egypt NT) (3)
killer_mascine (1)
wellwalker (7)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
karatell
To:
LA-Perekoor
This Post:
0
184449.403
in reply to
184449.400
Date: 8/3/2013 3:52:02 PM
Overall Posts Rated:
323
Я, конечно, сейчас сильно спалю нашу команду, но... там у LA-ев есть поиск по переводу ;)
Mark Unread
Ignore User
From:
sinov
To:
g0rd0n
This Post:
1
184449.404
in reply to
184449.403
Date: 8/4/2013 2:45:32 AM
Асфальтоукладчик
III.5
Overall Posts Rated:
100
One carries a
chip on one's shoulder
as a form of physical challenge, inviting opponents to knock the chip off and so provoke a fight. The concept is now metaphorical, describing people who nurse a grudge or grievance which readily provokes fury or disputation.
Короче, по-русски смысл "chip on one's shoulder" - с гонором, с вызовом...
А перевод в интервью близок по смыслу с оригинальной фразой.
Mark Unread
Ignore User
From:
g0rd0n
To:
karatell
This Post:
0
184449.405
in reply to
184449.403
Date: 8/4/2013 3:26:30 AM
Drunken Penguins
Superleague
Overall Posts Rated:
1895
и sinov:
спасибо :)
Mark Unread
Ignore User
From:
wellwalker
To:
sinov
This Post:
0
184449.406
in reply to
184449.404
Date: 8/4/2013 5:54:38 AM
Overall Posts Rated:
84
Только не с гонором, а с обидой, т.е. он ищет повода, чтобы его задели.
Mark Unread
Ignore User
From:
wellwalker
To:
g0rd0n
This Post:
0
184449.407
in reply to
184449.399
Date: 8/4/2013 5:59:29 AM
Overall Posts Rated:
84
Интересный у тебя выбор того, где оставлять англицизм, а где его переводить.
Пик - выбор на драфте, и так понятнее всем.
Торговое исключение - это же Trade Exception и это не понятно никому даже по-аглийски. Так что термин надо было оставлять на английском или в переводе раскрывать, что это значит.
Mark Unread
Ignore User
From:
F1rst
To:
wellwalker
This Post:
0
184449.408
in reply to
184449.407
Date: 8/4/2013 6:12:24 AM
Overall Posts Rated:
1461
Не вредничай, я всё понял :Р
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-Perekoor
To:
karatell
This Post:
0
184449.410
in reply to
184449.403
Date: 8/4/2013 8:44:40 AM
Overall Posts Rated:
1069
Я, конечно, сейчас сильно спалю нашу команду, но... там у LA-ев есть поиск по переводу ;)
Та, не, не в переводах, а саму фразу искал....
Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
Mark Unread
Ignore User
From:
sinov
To:
wellwalker
This Post:
8
184449.411
in reply to
184449.410
Date: 8/4/2013 9:47:59 AM
Асфальтоукладчик
III.5
Overall Posts Rated:
100
Только не с гонором, а с обидой, т.е. он ищет повода, чтобы его задели.
Вообще-то, выражение "Chip on one's shoulder" относится к разрешению английским рабочим уносить домой обрезной кусок древесины с Королевских доков еще в 17-м веке. Право такое было у докеров - утаскивать небольшие бревнышки или доски на плече. Позже их этого права лишили. И выражение "идти (быть) с бревном на плече" стало подразумевать состояние человека, который своим видом показывает наличие у него какой-либо привилегии или права на что-то, хотя в реальности их не имеет. Возможно, еще позже выражение про кусок бревна на плече дополнилось и другой смысловой нагрузкой - эмоциональным отношением человека к тому, что он был лишен некой привилегии или права на что-то... И неважно, что в основе - обида, ощущение несправедливости, тщеславие и т.п.
Mark Unread
Ignore User
From:
bigben (NT_RUSSIA)
To:
sinov
This Post:
0
184449.412
in reply to
184449.411
Date: 8/5/2013 3:19:08 AM
Overall Posts Rated:
360
Блястящий экскурс в историю!
Mark Unread
Ignore User
From:
g0rd0n
To:
wellwalker
This Post:
0
184449.413
in reply to
184449.407
Date: 8/5/2013 7:27:12 AM
Drunken Penguins
Superleague
Overall Posts Rated:
1895
учту
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images