BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Překlad

Překlad

Set priority
Show messages by
This Post:
00
4781.426 in reply to 4781.425
Date: 4/23/2011 3:41:10 AM
Overall Posts Rated:
1010
Diskuze probíhá i na našem fóru. BBmani radši bez vyjádření.
Hlavně že už pár sezon se skupina japonských překladatelů snaží přesvědčit BBmany aby novinky publikovali co nejsrozumitelněji, ale dostává se jim čím dál horších podmínek.

Jinak tu část v novince jsem přepsal, nerad bych někoho zmátl.

PS: On by byl totiž výrazný rozdíl, jestli se bude trénovat více skillů jedním tréninkem(rychlejší trénink) nebo jestli trénink bude ovlivňovat i aktuální výše skillů(krom nejnižších skillů asi zpomalení).

Last edited by flamemaker at 4/23/2011 3:42:25 AM

This Post:
00
4781.427 in reply to 4781.426
Date: 4/23/2011 4:50:46 AM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12271227
Second Team:
Jirkov
Nad tím PS už jsem taky dříve uvažoval, ale nemusí tam u vysokých nutně být zpomalení. Záleží, jak to implementují, klidně ten vliv může být jen 0 nebo kladný, ale tím by zvýšili celkovou hodnotu tréninku, takže se spíše přikláním k tomu, že při nižších úrovních urychlení a při vyšších zpomalení tak, aby zůstala celková hodnota tréninku zhruba stejná.

This Post:
00
4781.428 in reply to 4781.427
Date: 4/23/2011 5:36:30 AM
Overall Posts Rated:
1010
Což by vyhovovalo nám, že se hráč lépe dostane na skillový střed, něž přetáhne ve třech důležitých. Zdá se mi ale, že této strategii BBmani moc nefandí, takže bych radši bez spekulací pár týdnů počkal, než se páni uráčí nám vše vysvětlit.

From: Vrta

This Post:
00
4781.429 in reply to 4781.428
Date: 4/23/2011 6:07:16 AM
SK BK Přerov
První liga
Overall Posts Rated:
147147
Second Team:
Přerov Clones
Brácha hlásil skok v passingu a zároveň v OD což je celkem síla myslím...

From: rwystyrk

To: Vrta
This Post:
00
4781.430 in reply to 4781.429
Date: 4/23/2011 6:07:55 AM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12271227
Second Team:
Jirkov
To je hlavně blbost a ne síla, protože ty ohlašované změny jsou až od další sezony :)

From: Vrta

This Post:
00
4781.431 in reply to 4781.430
Date: 4/23/2011 6:10:32 AM
SK BK Přerov
První liga
Overall Posts Rated:
147147
Second Team:
Přerov Clones
Sorry takže byl to DR a PAS při tréninku passingu:D

This Post:
00
4781.432 in reply to 4781.431
Date: 4/26/2011 4:40:30 PM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12271227
Second Team:
Jirkov
Mám 2 připomínky k překladu:

1) "Play-by-play" přeloženo jako "Hra po hře" zní fakt divně, když už, tak dejte buď "Akce za akcí", případně "Kompletní výpis akcí", "Kompletní výpis zápasu" nebo tak něco, ať ten název je trochu intuitivní a ne úplně mimo český jazyk
2) v zápase jsou akce jako "Player tries a driving layup.", přeloženo jako "Hráč zkouší projít samostatně a zakončit z nájezdu." Nejde o regulérní dvojtakt? Nebyl by překlad "Hráč to zkouší samostatně a zakončuje dvojtaktem?". Když jsem si prošel česky celý zápas, tak jsem nenašel slovo dvojtakt ani jednou (ale zase basket až tak moc nesleduju, tak nevím, jestli se ještě reálně používá tento výraz nebo ho nahradily jiné)

This Post:
00
4781.433 in reply to 4781.432
Date: 4/26/2011 9:55:05 PM
Overall Posts Rated:
154154
1) Ano.
2) Ne. Dvoutakt můžeš zakončit různě třeba smečí a vlastně po něm ani zakončovat nemusíš. Driving layup už je konkrétní způsob zakončení. Driving layup je způsob zakončení donáškou do koše po nájezdu (google našel hezkou definici - a basketball shot made with one hand from a position under or beside the basket (and usually banked off the backboard) after driving in). Dvoutakt při tom použít můžeš ale nemusíš.

This Post:
00
4781.434 in reply to 4781.424
Date: 7/14/2011 9:27:30 AM
Overall Posts Rated:
2121
Když kliknu na stránce hráče na Více informací, zobrazí se mi nápis

Za posledních 14 dnů jste prodal 5 hráčů.

Správně má být týdnů.

m.

This Post:
00
4781.435 in reply to 4781.428
Date: 7/23/2011 3:33:05 PM
Overall Posts Rated:
1717
dnes jsem si vsiml chybky v zapasu.... je tam napsano hrac xxx se snazi dokocit mic ale ten konci v zamezi... melo by tam byt doskocit

Jsem lepší než vy !!! xDD
From: roland
This Post:
00
4781.436 in reply to 4781.434
Date: 7/30/2011 5:28:28 AM
Overall Posts Rated:
66
Prosím LA-staff o opravení chyb v překladu poslední novinky. Místy se to nedá číst. Děkuji.

Advertisement