Gli spagnoli non hanno avuto il passaggio da termine neutro a offensivo. Per loro negro vuol dire nero in tutti gli ambiti: per farti un esempio, per loro la guinness è normalmente una cerveca negra. Ogni lingua ha la sua evoluzione e le sue trasformazioni e la nostra, a differenza del castigliano, sì è adeguata all'inglese nella terminologia.
Non ritiro nulla di ciò che ho scritto. Io giudico una persona razzista in base a quello che scrive- così come voi mi giudicate perbenista. Non è un caso che certe espressioni escano da quello che si rotola quotidianamente nelle sue feci, da campanash o da melo mentre difficilmente saranno usate da un biffo, un ghighlis, un gugen, bill, dome, zezo , luser , arianna etc