BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Изменения в переводе

Изменения в переводе (thread closed)

Set priority
Show messages by
From: GM-Bear
This Post:
00
89827.433 in reply to 89827.432
Date: 6/22/2010 3:42:58 AM
Overall Posts Rated:
2828
В какое время лучше проводить матчи в вашей стране?

B: I am happy with the time of games in my country right now.

B: Сейчас- самое оптимальное.

Сперва я поставил вариант "С - позже вечером." т.к.,на мой взгляд, Вариант "В" подразумевает, прямо сейчас, когда я голосую. Потом глянул англ версию и понял, что имелось введу то время, которое по дефолту в нашей стране т.е. 18:00.

Если я 1 такой недогадливый, то извиняюсь за беспокойство.

This Post:
00
89827.434 in reply to 89827.433
Date: 6/22/2010 4:33:10 AM
Overall Posts Rated:
610610
теперь устроит?

ЗЫ че-то нихрена не меняется (((

Last edited by SimplyGrey at 6/22/2010 4:34:03 AM

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
89827.435 in reply to 89827.430
Date: 6/22/2010 5:28:02 AM
Overall Posts Rated:
143143
Я бы предложил создать отдельную тему с опросом, сразу будет видно сколько голосов и что нет накруток. Призывать быть честными в анонимной голосилке и не накручивать - несколько наивно кмк..
Может и стоит сделать так, смотрите сами. В настоящий момент 19 за "Дриблинг" и 17 за "Прорыв" или "Проход под кольцо" - мнения разделились. Но раз уж довольно много за старый вариант, я предлагаю завершить этот опрос. Примерно понятно, что половина из проголосовавших менять не желает, а это довольно много. Те, кто не голосует - им в большей массе пофиг...Вынужден признать, что особого единства нет.

This Post:
00
89827.436 in reply to 89827.435
Date: 6/22/2010 5:42:51 AM
DELTA Saratov
II.1
Overall Posts Rated:
17271727
ну впринципе можно сделать второй опрос:
оставить дриблинг или провести параллель с тренировкой
и сделать один на один ?

Last edited by Oleg at 6/22/2010 5:44:52 AM

«I’ll be back»
This Post:
00
89827.437 in reply to 89827.435
Date: 6/22/2010 5:48:02 AM
Overall Posts Rated:
147147
у меня вообще на английском всё, но я за "Дриблинг"

This Post:
00
89827.438 in reply to 89827.436
Date: 6/22/2010 6:09:12 AM
Overall Posts Rated:
143143
ну впринципе можно сделать второй опрос:
оставить дриблинг или провести параллель с тренировкой
и сделать один на один ?
А надо ли уже оно? Я могу сделать ещё любой опрос на сайте, может кто-то сделает отдельной веткой - смотрите сами...Просто очевидно, что половина за дриблинг. Наверное, неправильно будет что-то менять, хоть лично я бы очень хотел.

This Post:
00
89827.439 in reply to 89827.438
Date: 6/22/2010 6:27:47 AM
Overall Posts Rated:
373373
Я не голосовал - считаю что просто голосованием менять нельзя - но за то чтобы оставить как есть.

From: Shev
This Post:
00
89827.440 in reply to 89827.439
Date: 6/22/2010 7:30:41 AM
Overall Posts Rated:
11
Перечитал вашу жаркую дисскусию и теперь позвольте высказать свое мнение.
1. Всем ясно, что перевод слова Driving словом Дрибблинг абсолютно некорректен. Это вводит в заблуждение и заставляет делать неправильные акценты (особенно новичков). Поменять надо.
2. А вот на что менять - вопрос более сложный. Соглашусь с Боссом - назвать навыком действие как то некорректно (типа проход, проход под кольцо). Тем более, что этот перевод снова вызовет кучу споров, так как не отражает истинную суть навыка. Один-на-Один в ВВ терменологии (в частности в тренировке) включает как Handling, так и Driving. Поэтому называть один из навыков термином, обобщающим 2 навыка - кощунство ИМХО.
3. Мне очень понравился вариант Драйвинг. Аргументы: если в великом и могучем нет перевода, то это не значит, что такого навыка нет и ему нужно обязательно придумать название и все переврать на свой лад. Дрибблинг - точно такое же заимствованное слово, отсутсвующее в русском языке. Все опытные пользователи итак знают, что он значит и даже внимания не обратят на измение. А новички, которые удивятся, увидев слово драйвинг, просто могут заглянуть в правила и там получат исчерпывающие объяснения о сути данного навыка и не будут введены в заблуждение "дрибблингом". Почему перевод должен быть обязательно исконно рускими словами, если таких слов в русском языке просто-напросто нет?

From: TIM

To: Shev
This Post:
00
89827.441 in reply to 89827.440
Date: 6/22/2010 7:46:08 AM
Overall Posts Rated:
2828
согласен с Shevом



From: ALTDARK

To: Shev
This Post:
00
89827.442 in reply to 89827.440
Date: 6/22/2010 7:47:01 AM
Overall Posts Rated:
7777
во! мой драйвинг уже поддержали =)))

Advertisement