BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Изменения в переводе

Изменения в переводе (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
89827.437 in reply to 89827.435
Date: 6/22/2010 5:48:02 AM
Overall Posts Rated:
147147
у меня вообще на английском всё, но я за "Дриблинг"

This Post:
00
89827.438 in reply to 89827.436
Date: 6/22/2010 6:09:12 AM
Overall Posts Rated:
143143
ну впринципе можно сделать второй опрос:
оставить дриблинг или провести параллель с тренировкой
и сделать один на один ?
А надо ли уже оно? Я могу сделать ещё любой опрос на сайте, может кто-то сделает отдельной веткой - смотрите сами...Просто очевидно, что половина за дриблинг. Наверное, неправильно будет что-то менять, хоть лично я бы очень хотел.

This Post:
00
89827.439 in reply to 89827.438
Date: 6/22/2010 6:27:47 AM
Overall Posts Rated:
373373
Я не голосовал - считаю что просто голосованием менять нельзя - но за то чтобы оставить как есть.

From: Shev
This Post:
00
89827.440 in reply to 89827.439
Date: 6/22/2010 7:30:41 AM
Overall Posts Rated:
11
Перечитал вашу жаркую дисскусию и теперь позвольте высказать свое мнение.
1. Всем ясно, что перевод слова Driving словом Дрибблинг абсолютно некорректен. Это вводит в заблуждение и заставляет делать неправильные акценты (особенно новичков). Поменять надо.
2. А вот на что менять - вопрос более сложный. Соглашусь с Боссом - назвать навыком действие как то некорректно (типа проход, проход под кольцо). Тем более, что этот перевод снова вызовет кучу споров, так как не отражает истинную суть навыка. Один-на-Один в ВВ терменологии (в частности в тренировке) включает как Handling, так и Driving. Поэтому называть один из навыков термином, обобщающим 2 навыка - кощунство ИМХО.
3. Мне очень понравился вариант Драйвинг. Аргументы: если в великом и могучем нет перевода, то это не значит, что такого навыка нет и ему нужно обязательно придумать название и все переврать на свой лад. Дрибблинг - точно такое же заимствованное слово, отсутсвующее в русском языке. Все опытные пользователи итак знают, что он значит и даже внимания не обратят на измение. А новички, которые удивятся, увидев слово драйвинг, просто могут заглянуть в правила и там получат исчерпывающие объяснения о сути данного навыка и не будут введены в заблуждение "дрибблингом". Почему перевод должен быть обязательно исконно рускими словами, если таких слов в русском языке просто-напросто нет?

From: TIM

To: Shev
This Post:
00
89827.441 in reply to 89827.440
Date: 6/22/2010 7:46:08 AM
Overall Posts Rated:
2828
согласен с Shevом



From: ALTDARK

To: Shev
This Post:
00
89827.442 in reply to 89827.440
Date: 6/22/2010 7:47:01 AM
Overall Posts Rated:
7777
во! мой драйвинг уже поддержали =)))

From: TIM

This Post:
00
89827.443 in reply to 89827.442
Date: 6/22/2010 7:54:04 AM
Overall Posts Rated:
2828
ааа, это ты придумал?
тогда согласен с Альтдарком

(обогатим русский язык новым словом!!!, поставим в словаре Даля слово "драйвинг" между "дайвингом" и "дриблингом"!!!!)

From: ALTDARK

To: TIM
This Post:
00
89827.444 in reply to 89827.443
Date: 6/22/2010 7:58:22 AM
Overall Posts Rated:
7777
эгегей! нас уже трое =) а мне кажется идея нормальная, просто в правилах сделать разъяснение качественное... зато такое название полностью отразит содержание навыка =)

This Post:
00
89827.445 in reply to 89827.434
Date: 6/22/2010 8:05:14 AM
Overall Posts Rated:
2828
Теперь отлично

This Post:
00
89827.446 in reply to 89827.444
Date: 6/22/2010 8:05:45 AM
Overall Posts Rated:
10691069
эгегей! нас уже трое =)

Четверо)

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
89827.447 in reply to 89827.446
Date: 6/22/2010 8:29:32 AM
Overall Posts Rated:
610610
ну вообще-то это я предложил (обиженно засопев) ))))

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
Advertisement