BuzzerBeater Forums

BB Magyarország > Fordítás

Fordítás (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
10801.445 in reply to 10801.444
Date: 9/22/2010 10:05:37 AM
Overall Posts Rated:
350350
Itt :-) :http://www.buzzerbeater.com/community/forum/read.aspx?thr...

156983.4

Last edited by ReMiX ™ ☎ at 9/22/2010 10:06:57 AM

This Post:
00
10801.446 in reply to 10801.445
Date: 9/22/2010 10:09:04 AM
Overall Posts Rated:
4545
öhöm, köszi, akkor az október 4-ét a magyarba is beleírom.

From: Patai
This Post:
00
10801.447 in reply to 10801.446
Date: 9/22/2010 10:29:19 AM
Overall Posts Rated:
4545
Kíváncsi vagyok arra, hogy mit gondoltok erről.

Van egy olyan bevételi forrás, ami angolul merchandising revenue, azaz magyarul értékesítési bevétel. Ez a szabályzatban szponzori bevételként, míg a pénzügyek oldalon hirdetési bevételként szerepel.

Ehhez korábban nem akartam hozzányúlni, mert gondoltam már berögződött a hirdetési bevétel, és sok lenne talán "mi a rák ez?" típusú mondat, amikor egyszer csak megváltoztattam volna értékesítési bevételre. A probléma azonban az, hogy az bekerült az angol fordításba egy új rész, ami kifejti, hogy mi határozza meg az értékesítési bevétel, ami egyébként a mezeladásokból befolyt összegeket fedi.

Szóval, én mindenképpen átfordítanám ezt, kérdés, hogy értékesítési bevételre, vagy mezeladási bevételre. Én az első mellet vagyok, hiszen angolul is az, a második viszont egyértelműbb lenne.

Minden észrevételre kíváncsi vagyok.

This Post:
00
10801.448 in reply to 10801.447
Date: 9/22/2010 11:46:28 AM
Overall Posts Rated:
9999
Változzon, de akkor mindenhol következetesen legyen ugyanaz a neve és kész, az újak már ezt szokják meg a régiek meg majd megjegyzik :D.

From: deakdzso

This Post:
00
10801.449 in reply to 10801.447
Date: 9/22/2010 12:25:22 PM
Carpathian Bears
Magyar Kosárlabda Liga
Overall Posts Rated:
942942
Second Team:
Carpathian Cubs
Szerintem is inkább értékesítési. A magyarázatban, mint említetted, úgyis bekerül, hogy mezeladásokból

This Post:
00
10801.450 in reply to 10801.448
Date: 9/22/2010 12:36:40 PM
Overall Posts Rated:
411411
Változzon, de akkor mindenhol következetesen legyen ugyanaz a neve és kész, az újak már ezt szokják meg a régiek meg majd megjegyzik.



+1

From: tudi1948

This Post:
00
10801.451 in reply to 10801.447
Date: 9/22/2010 2:08:22 PM
Overall Posts Rated:
2020
Szerintem is hülyén hangzik, hogy mezeladási bevétel, így inkább az értékesítési bevételre szavazok.

From: Dawa

This Post:
00
10801.452 in reply to 10801.451
Date: 9/23/2010 2:53:43 AM
Overall Posts Rated:
106106
Szerintem az a fontos, hogy mi van mögötte:
- az "Értékesítési bevétel" önmagában megállja a helyét; ez nem direkt / kézzelfogható elnevezésként.
- ha csak (!) mezek értékesítéséből képződik a bevétel, akkor a sima "Mezeladások" beszédesebb

From: Dawa

This Post:
00
10801.453 in reply to 10801.452
Date: 9/23/2010 3:01:58 AM
Overall Posts Rated:
106106
A Kérdés és csevegő 8-ban van egy észrevétel fordításhoz (146563.955) és reakció, ami jónak tűnik (146563.959)

From: Patai
This Post:
00
10801.454 in reply to 10801.452
Date: 9/23/2010 4:57:56 AM
Overall Posts Rated:
4545
OK, akkor értékesítési bevétel lesz az új neve.

@Dawa: Köszi, ezen drafttörténelem oldalon még sohase jártam, akkor amint megtalálom átfordítom.

This Post:
00
10801.455 in reply to 10801.1
Date: 9/23/2010 2:20:14 PM
Overall Posts Rated:
66
Nem igazán nagy baki, de ha rámegyek valamelyik csapatnál az ellenfél archívumára, akkor vEreséget ír ki Vereség helyett:)

Advertisement