BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Изменения в переводе

Изменения в переводе (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
89827.463 in reply to 89827.462
Date: 6/22/2010 10:21:40 AM
Overall Posts Rated:
610610
в общем, как я понимаю, ничего не меняем.

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
This Post:
00
89827.464 in reply to 89827.463
Date: 6/22/2010 10:30:11 AM
Overall Posts Rated:
227227
Bear тут от лица народа что ли говорит?

From: Ark

This Post:
00
89827.465 in reply to 89827.463
Date: 6/22/2010 10:32:59 AM
Overall Posts Rated:
8282
скорее всего так, пока не найдем достаточно точный и емкий перевод Driving

This Post:
00
89827.466 in reply to 89827.464
Date: 6/22/2010 10:34:42 AM
Overall Posts Rated:
2828
Я от лица играющих в реале, если позволите. А вообще я так понимаю, тут бОльшая часть менеджеров не играют в реале, или еще хуже наверняка не мало тех, кто не в курсе правил и понятий баскетбола. Если вы хотите заменить слова на более "понятные" по вашему мнению, то пусть это будет голосование.
Так же не понимаю, почему "старички" бб беспокоятся по этому поводу, ведь наверняка уже привыкли в этом скилу и к тому на что он влияет. Для них название ничего не изменит, кроме эстетики)

This Post:
00
89827.467 in reply to 89827.466
Date: 6/22/2010 10:40:56 AM
Overall Posts Rated:
227227
Если это был намёк на меня, то играл 10 лет на уровне сб. города и универа, слежу за НБА вот уже 5 лет, до этого приходилось узнавать события только из новостей и обзоров. Так что в баскетболе я смыслю неплохо. Кстати, тот же Малешка, мало чего о нём зная, является тренером сборной ;) Так что не в этом дело.
Я уже предлагал оставить название как есть и внести ясность в пояснение. Но мне сказали, что они не имеют права изменять что-то и добавлять своё, при этом спокойно неправильно переводят название навыка и не парятся.
А старички беспокоятся потому, поскольку желают улучшить ББ всеми силами и облегчить новичкам их начинание в ББ.

This Post:
00
89827.468 in reply to 89827.467
Date: 6/22/2010 10:44:23 AM
Overall Posts Rated:
2828
ни в коем случае на личности тут не перехожу) я хз играешь ты или нет)

Если основная масса неиграющих в реале, и таким понятно другое слово, а не "дриблинг" то можно и заменить.
а если хотя 50на50 то смысла менять не вижу.

This Post:
00
89827.469 in reply to 89827.467
Date: 6/22/2010 10:47:41 AM
Overall Posts Rated:
610610
предложи правильный (желательно дословный) перевод описания термина

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
From: Little-D

To: Ark
This Post:
00
89827.470 in reply to 89827.465
Date: 6/22/2010 10:48:42 AM
Overall Posts Rated:
1313
Пока, что это хоть какой-то консенсус. И не воспользоваться таким шансом прекратить этот эпичный уже во всех смыслах спор, только из-за того, что кому-то не нравится, что слово не русское? Хотя прецедент уже есть. Не в обиду ребятам из 4ки, но перечитайте всю тему и поймете, что ваши посты ну никак не в тему.

This Post:
00
89827.471 in reply to 89827.470
Date: 6/22/2010 10:51:38 AM
Overall Posts Rated:
249249
а как насчет обыгрыша? засчет обыгрыша можно как совершить проход к кольцу, так и создать удобный момент для броска

Once a Red, Always a Red
This Post:
00
89827.472 in reply to 89827.469
Date: 6/22/2010 10:54:26 AM
Overall Posts Rated:
227227
Мы уже решили, что у слова нет точного перевода, подходящего к игре, хотя, в жизни это и есть "проход к кольцу". Либо так и написать "Драйвинг", либо изменить описание и добавить строчку типа "чем выше навык, тем больше будет проходов к кольцу".

This Post:
00
89827.473 in reply to 89827.472
Date: 6/22/2010 10:56:22 AM
Overall Posts Rated:
610610
еще раз про описание. переведи правильно вот этот текст
Allows the player to create his own shot without a good pass from a teammate. Better driving creates shots more often and creates better shots on average

Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
Advertisement