BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB Rossiya > Изменения в переводе
Back to the Sneak Peek
BB Rossiya
Призыв тренерам сборной купить...
2
Что есть "реклама игроков"
2
Тактики защиты и нападения
49
National Team Debate Thread
118
Юниоры № 3
1000
Россия - Украина+Беларусь
118
National Team Speeches
8
Election Rules
1
Вопросы №7
1000
первая!
47
Баг с оперой
15
ЧМ по баскету 2010
196
Баги игры
26
Кубок 13 сезон
119
Флуд на тему ферм
89
Prodaza igroka 22 let
2
Сборная России. Сезоны 11-13
1001
Изменения в переводе
706
U-21 Potencial Player
2
ЧМ по футболу
529
<
>
Favorite Folders
Изменения в переводе
(thread closed)
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
callado (1)
Strashila (8)
SimplyGrey (21)
Dendroid (1)
Tiger (2)
LA-Perekoor (28)
AlexUnder (7)
penguin (1)
gleban (5)
skipav (1)
BiGBeN (10)
Scobar (1)
JosephYobo (1)
Misha(NT) (1)
Answer89 (14)
4uHra4kyk (4)
Шейк (4)
Abdulla Minsky (10)
LA-gadkiy (7)
Oleg (19)
Iron 121 (7)
Alexnova (3)
Shev (2)
Алексей М. (1)
Nemos (2)
Professor (5)
Faust (2)
GM-maleshka92 (3)
Spanchbobik (2)
Little-D (4)
GM-Summi (7)
Leshii (1)
andrei31 (4)
White Chocolate (6)
Kelevra (1)
antiyurist (2)
ALTDARK (1)
cat_shooter444 (4)
Deema (1)
Guffy (1)
Fairkater (7)
Ark (4)
FRY (1)
Hovd3n (3)
Vermont (10)
GM-Bear (9)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
Ark
To:
SimplyGrey
This Post:
0
89827.465
in reply to
89827.463
Date: 6/22/2010 10:32:59 AM
Overall Posts Rated:
82
скорее всего так, пока не найдем достаточно точный и емкий перевод Driving
Mark Unread
Ignore User
From:
GM-Bear
To:
Answer89
This Post:
0
89827.466
in reply to
89827.464
Date: 6/22/2010 10:34:42 AM
Overall Posts Rated:
28
Я от лица играющих в реале, если позволите. А вообще я так понимаю, тут бОльшая часть менеджеров не играют в реале, или еще хуже наверняка не мало тех, кто не в курсе правил и понятий баскетбола. Если вы хотите заменить слова на более "понятные"
по вашему мнению
, то пусть это будет голосование.
Так же не понимаю, почему "старички" бб беспокоятся по этому поводу, ведь наверняка уже привыкли в этом скилу и к тому на что он влияет. Для них название ничего не изменит, кроме эстетики)
Mark Unread
Ignore User
From:
Answer89
To:
GM-Bear
This Post:
0
89827.467
in reply to
89827.466
Date: 6/22/2010 10:40:56 AM
Overall Posts Rated:
227
Если это был намёк на меня, то играл 10 лет на уровне сб. города и универа, слежу за НБА вот уже 5 лет, до этого приходилось узнавать события только из новостей и обзоров. Так что в баскетболе я смыслю неплохо. Кстати, тот же Малешка, мало чего о нём зная, является тренером сборной ;) Так что не в этом дело.
Я уже предлагал оставить название как есть и внести ясность в пояснение. Но мне сказали, что они не имеют права изменять что-то и добавлять своё, при этом спокойно неправильно переводят название навыка и не парятся.
А старички беспокоятся потому, поскольку желают улучшить ББ всеми силами и облегчить новичкам их начинание в ББ.
Mark Unread
Ignore User
From:
GM-Bear
To:
Answer89
This Post:
0
89827.468
in reply to
89827.467
Date: 6/22/2010 10:44:23 AM
Overall Posts Rated:
28
ни в коем случае на личности тут не перехожу) я хз играешь ты или нет)
Если основная масса неиграющих в реале, и таким понятно другое слово, а не "дриблинг" то можно и заменить.
а если хотя 50на50 то смысла менять не вижу.
Mark Unread
Ignore User
From:
SimplyGrey
To:
Answer89
This Post:
0
89827.469
in reply to
89827.467
Date: 6/22/2010 10:47:41 AM
Overall Posts Rated:
610
предложи правильный (желательно дословный) перевод описания термина
Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
Mark Unread
Ignore User
From:
Little-D
To:
Ark
This Post:
0
89827.470
in reply to
89827.465
Date: 6/22/2010 10:48:42 AM
Overall Posts Rated:
13
Пока, что это хоть какой-то консенсус. И не воспользоваться таким шансом прекратить этот эпичный уже во всех смыслах спор, только из-за того, что кому-то не нравится, что слово не русское? Хотя прецедент уже есть. Не в обиду ребятам из 4ки, но перечитайте всю тему и поймете, что ваши посты ну никак не в тему.
Mark Unread
Ignore User
From:
GM-Summi
To:
Little-D
This Post:
0
89827.471
in reply to
89827.470
Date: 6/22/2010 10:51:38 AM
Overall Posts Rated:
249
а как насчет обыгрыша? засчет обыгрыша можно как совершить проход к кольцу, так и создать удобный момент для броска
Once a Red, Always a Red
Mark Unread
Ignore User
From:
Answer89
To:
SimplyGrey
This Post:
0
89827.472
in reply to
89827.469
Date: 6/22/2010 10:54:26 AM
Overall Posts Rated:
227
Мы уже решили, что у слова нет точного перевода, подходящего к игре, хотя, в жизни это и есть "проход к кольцу". Либо так и написать "Драйвинг", либо изменить описание и добавить строчку типа "чем выше навык, тем больше будет проходов к кольцу".
Mark Unread
Ignore User
From:
SimplyGrey
To:
Answer89
This Post:
0
89827.473
in reply to
89827.472
Date: 6/22/2010 10:56:22 AM
Overall Posts Rated:
610
еще раз про описание. переведи
правильно
вот этот текст
Allows the player to create his own shot without a good pass from a teammate. Better driving creates shots more often and creates better shots on average
Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
Mark Unread
Ignore User
From:
Answer89
To:
SimplyGrey
This Post:
0
89827.474
in reply to
89827.473
Date: 6/22/2010 10:57:47 AM
Overall Posts Rated:
227
Отвечу также: переведи правильно вот это слово "driving".
Mark Unread
Ignore User
From:
SimplyGrey
To:
Answer89
This Post:
0
89827.475
in reply to
89827.474
Date: 6/22/2010 10:59:49 AM
Overall Posts Rated:
610
Отвечу также: переведи правильно вот это слово "driving".
блин, ты че ....?
ты меня упрекаешь, что я неправильно перевел всю эту хрень. я тебе предлагаю перевести правильно.
Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images