я завжди не любив зміни, навіть нова версія ББ-сайту здається майже рік тому змусила мене довго звикати до нового вигляду ББ., переклад теж мене змусив відчути певний дискомфорт від звикання, в навиках я, чесно кажучи орієнтувався лише по кольорах... тому зміни потрібно проводити там де це більш потрібно, а не там де є більш-менш стабільне розуміння...
начитався я отого перекладного маразму і, власне, вставлю свою стіну тексту...
Ведення це цілком нормальний термін, як на мене, хоча реально було б краще повернути контроль мяча, бо так абсолютно ніяких спорів про призначення цього навика не виникатиме
а от з проходом ситуація трохи інша, найчастіше використовується фраза "прохід під кільце", пройти можна також і до 3-секундної, або до 3-очкової лінії, прохід передбачає пересування гравця до заданої точки незалежно від будь-яких факторів будь то вільний простір, гравець суперника, прибиральниця чи мокрий паркет, гравець зобовязаний використати всі свої вміння щоб дойти до потрібного місця і кинути, відповідно він в разі потреби зобовязаний обіграти противника, тобто обіграш є складовим елементом проходу, власне тому це ширше поняття, але чи відповідає це реаліям? даний навик відповідає наскільки я розумію за створення собі моменту, тому назва "прохід" краще виражає суть, але мінусом цього поняття чомусь є різні незрозумілі асоціації або ж не розуміння суті навику...
отже я повернувся до першого речення нехай все буде як є поки шо, поки недопрацювань в перекладі цілий ліс наводити марафет нема сенсу...