BuzzerBeater Forums

BB Suomi > Yleistä keskustelua II

Yleistä keskustelua II (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
111306.483 in reply to 111306.479
Date: 3/25/2010 12:37:06 PM
Overall Posts Rated:
587587
"isolation"-termi

Kiitoksia kommenteista, pidetään siis uutinen ennallaan ja murehditaan asiaa sitten uudestaan, kun uudistus on ajankohtainen.

This Post:
00
111306.484 in reply to 111306.1
Date: 3/25/2010 3:09:51 PM
Overall Posts Rated:
22
Mitä virkaa on siirtovertailulla? Lähes kaikille pelaajilleni se näyttää, xxx:n kaltaisia pelaajia ei ole juurikaan hiljattain myyty.

Koita nyt sitten arpoa tuosta millaista pyyntihintaa laitat.

Tämä ei ole myyntiilmoitus, noilla vertailuhinnoilla en myy mitään, IKINÄ.

This Post:
00
111306.485 in reply to 111306.484
Date: 3/25/2010 3:23:11 PM
Overall Posts Rated:
587587
Mitä virkaa on siirtovertailulla? Lähes kaikille pelaajilleni se näyttää, xxx:n kaltaisia pelaajia ei ole juurikaan hiljattain myyty.

Siirtovertailu antaa karkean arvion siitä, millaisilla hinnoilla suurin piirtein vastaavia pelaajia oikeasti myydään. Siirtovertailu perustuu siis toteutuneisiin myynteihin, ja se elää jatkuvasti koska myös markkinat elävät koko ajan. Jos pelaajasi kaltaisia pelaajia ei ole myyty tarvittavaa määrää tarkkailujaksolla, niin siirtohintaa ei voida määrittää tällä tavalla. Mitään muuta tapaa ei ole käytössä.

Omilla pelaajillani tyypillisesti noin puolella ei ole siirtohinta-arviota ja tilanne voi muuttua yksittäisen pelaajan kohdalla aika nopeassa syklissä.

This Post:
00
111306.486 in reply to 111306.485
Date: 3/25/2010 3:44:08 PM
Overall Posts Rated:
11
Toi Isolation on suomenkielisin koripallotermein : levitys.
Vaikka ei kuulosta ehkä hyvältä niin se on se termi. Ehkä voisi olla Levitys laitoihin tai jokin sellainen.

This Post:
00
111306.487 in reply to 111306.486
Date: 3/25/2010 3:45:08 PM
Overall Posts Rated:
587587
Kiitos, kuulostaa hyvältä.

From: tellys

This Post:
00
111306.488 in reply to 111306.481
Date: 3/26/2010 8:45:56 PM
Overall Posts Rated:
22
Isolation on koko kentän painostus mielestäni.


From: gaines

This Post:
00
111306.489 in reply to 111306.488
Date: 3/27/2010 2:48:25 AM
Overall Posts Rated:
44
Kuules Wally, eihän tota isolationia edes tarvitse suomentaa...

This Post:
00
111306.490 in reply to 111306.489
Date: 3/27/2010 4:16:13 AM
Overall Posts Rated:
11
Gaines:
Ei tuota kaikki kyllä ymmärrä...

Isolation on koko kentän painostus mielestäni.


Ei ole.

This Post:
00
111306.491 in reply to 111306.490
Date: 3/27/2010 8:26:28 AM
Overall Posts Rated:
44
No suomennetaan sitten:D Elikä onko pakko antaa isolationilla suomenkielinen nimi, miksi se ei vaan voi olla isolation?

This Post:
00
111306.492 in reply to 111306.491
Date: 3/27/2010 9:08:22 AM
Red Admirals
III.8
Overall Posts Rated:
6666
Nyt kun lippujen hinnoittelun aikataulu on muuttunut, niin kiva jos myös rakentamisen aikatauluun saataisiin joten selkiintymistä, tuskastuneena katseltu kn on tainnut olla jo 3 tai 4 päivää rakentamista 5 päivää jäljellä.

Ei tässä rakentamisen kestossa tunnu olevan mitään logiikkaa mukana, onko joka päivän kohdalla joku arvonta että väheneekö rakentamispäivät ja jos on arpaa niin huonolla tuurilla tulee joka päivä sitten arpalippu että rakennusmies ei töissä ja yhä säilyy päivä samana, ymmärtäisi kyllä jotenkin 1...2 päivän heiton.

This Post:
00
111306.493 in reply to 111306.491
Date: 3/27/2010 9:50:57 AM
Overall Posts Rated:
587587
Elikä onko pakko antaa isolationilla suomenkielinen nimi, miksi se ei vaan voi olla isolation?

Pakko ja pakko. Aina on mielekkäämpää, jos on (hyvä ja ymmärrettävä) suomennos. Käännösten tarkoitus on se, että peli on mahdollisimman lähestyttävä mahdollisimman laajalle joukolle.

Advertisement