BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Překlad

Překlad

Set priority
Show messages by
This Post:
00
4781.487 in reply to 4781.486
Date: 8/26/2012 8:13:15 AM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12491249
Second Team:
Jirkov
To jo, ale tohle vlákno je primárně k tomu, aby se zde dávaly připomínky k překladu, když někdo najde nějaké překlepy, něco se mu nelíbí, jak je přeloženo. Když je někdo celkově nespokojený s úrovní překladu nebo naopak chce LA pochválit. Případně k tomu, aby upozornil, že něco není přeloženo. Ale v takovém případě je to potřeba přeložit tam, kde se to má přeložit. Pokud nějaké oznámení nejsou určeny k překladu, protože mají jepičí život, tak nemá žádný smysl ten překlad dávat sem, jelikož zde ho nikdo hledat nebude ... k tomu tohle vlákno určení není ...

This Post:
00
4781.488 in reply to 4781.485
Date: 8/26/2012 9:07:42 AM
Co je to "mražák"..........?

This Post:
00
4781.489 in reply to 4781.488
Date: 8/26/2012 9:15:15 AM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12491249
Second Team:
Jirkov
Moravská verze "mrazáku" :-D

This Post:
00
4781.490 in reply to 4781.487
Date: 8/26/2012 10:10:23 AM
Overall Posts Rated:
4444
To jo, ale tohle vlákno je primárně k tomu, aby se zde dávaly připomínky k překladu, když někdo najde nějaké překlepy, něco se mu nelíbí, jak je přeloženo. Když je někdo celkově nespokojený s úrovní překladu nebo naopak chce LA pochválit. Případně k tomu, aby upozornil, že něco není přeloženo. Ale v takovém případě je to potřeba přeložit tam, kde se to má přeložit. Pokud nějaké oznámení nejsou určeny k překladu, protože mají jepičí život, tak nemá žádný smysl ten překlad dávat sem, jelikož zde ho nikdo hledat nebude ... k tomu tohle vlákno určení není ...


To si vyčetl kde? Myslím, že do tohohle vlákna patří cokoliv co se týká překladu, tedy i překlad samotnej. A příměr podprsenky mezi nanukama je úplně zcestnej.

This Post:
22
4781.491 in reply to 4781.489
Date: 8/26/2012 1:38:02 PM
A já myslel že mr/zutej Pr/ažák bez špetky humoru..... Ještě že je tu tohle vlákno.

Nic proti ostatním veselým Pražákům.

This Post:
00
4781.492 in reply to 4781.490
Date: 8/26/2012 2:50:17 PM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12491249
Second Team:
Jirkov
Jj, úplně nejvhodnější by bylo přeložit všechno sem a ne tam, kam to patří, aby se to "neztratilo" :-D
Ale nechám vás už tak, pište si sem, co chcete, já to stejně hraju odjakživa v angličtině a už to tak i dohraju.

Last edited by rwystyrk at 8/26/2012 3:08:56 PM

This Post:
00
4781.493 in reply to 4781.492
Date: 8/26/2012 3:56:26 PM
Overall Posts Rated:
4444
Možná to pro tebe bude zajímavé zjištění, ale v české republice se najdou i takoví manageři, kteří to hrají v češtině a co je horší - ono je to i baví:)

This Post:
00
4781.494 in reply to 4781.493
Date: 8/26/2012 4:11:26 PM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12491249
Second Team:
Jirkov
Jak to souvisí s tím, co jsme předtím řešili? U mě je to v první řadě o tom, že český překlad vznikl dlouho po té, co jsem začal hrát a nechtěl jsem se učit všechny věci, hlavně stupnice apod., které nejsou intuitivní, v novém jazyce :-)
Kdyby tu byla v době mých začátků čeština, asi bych to v ní taky hrál. Podle mne jazyk, ve kterém hrajeme nemá souvislost s tím, jestli toho někoho baví nebo ne.

This Post:
00
4781.495 in reply to 4781.485
Date: 8/26/2012 5:47:23 PM
Overall Posts Rated:
4545
Už to přirovnání je chabej pokus o vtip s.... pokud to někdo nepřeloží, asi nebude vedět, že to není důležitý... btw. Mr. Bean si taky upravoval teplotu spodního prádla, takže to tak nereálný není :)

This Post:
00
4781.496 in reply to 4781.495
Date: 8/27/2012 12:57:15 AM
BC Hostivař
První liga
Overall Posts Rated:
12491249
Second Team:
Jirkov
Že byste chtěli dělat překlad na úrovni Mr.Beana? Pak děkuji za pomocnou ruku, uhodil si hřebíček na hlavičku :-)

This Post:
11
4781.497 in reply to 4781.496
Date: 8/27/2012 3:32:25 AM
Overall Posts Rated:
4444
Pokud sem někdo napíše, že vázne překlad, většinou se dozví od nějakého chytráka, že mu to je jedno a že on hraje v angličtině... A ten komu vadilo, že se nepřekládá je pomalu za negramota.
Je pravda, že zpravy o mezisezoním update se nepřekládají stejně tak zprávy o zpoždění treninku, ale je tady dost managerů, kteří si to prostě přeložit nedokáží a pokud to sem kdokoliv přeloží tak mu dík. Ale bohužel se najdou manageři, kterým to vadí, že to sem nepatří.

Proč do tohohle vlákna lezeš, když hraješ v angličtině?

Advertisement