Článek v novinkách nepřeložený týden je určitě problém, to každopádně. Navíc pokud se nemýlím, tak LA ten článek dostávají ještě s nějakým předstihem před jeho uveřejněním, takže z jejich strany to byla nečinnost ještě delší než týden.
Jen ukázal, že máme další nové LA, které ani neví, co se překládá, co se nepřekládá, co se kde překládá, což vzhledem k tomu, že s tím začíná, asi není primárně jeho problém, ale problém zkušenějších LA, kteří by mu měli poradit a navést ho. Což udělal vlastně Wixix jako ex-LA, který podpořil myšlenku, že tohle se nepřekládá ... ale vy argumenty nechcete slyšet a pořád si melete svoji.
Zase nevím, proč se znovu řeší to samé ohledně nepřeložených novinek. Já i Vrťa jsme napsali, že jsme ani jeden neměli přístup k internetu, takže se to samo přece nemělo jak udělat. A článek mi s předstihem rozhodně nepřišel, to bych si přece všiml. Nevím, jestli se zvedly požadavky BB, ale před takovým rokem bylo úplně běžné čekat na překlad dva týdny, takže si už to každý přeložil raději sám. Navíc některé novinky jsou stále nepřeložené, např. vítejte v sezoně 19 a to je únor 2012.
A že prý jsem další nové LA, co ani neví, co se překládá a co ne? Překládá se snad vše, co je v angličtině a když si někdo požádá o překlad, tak se to přeloží ne? A je úplně jedno, že někdo napíše, že se to překládat nemá. Přece někomu, kdo si o překlad napíše neodpovím tímto stylem - ''hej sorry, jsem sice LA, měl bych překládát, ale tohle se nepřekládá, přece nejseš tak blbej, abys to nepochopil...'' Přeložila se spousta věcí, nemohl jsem se například pořád dívat na to, jak u nových týmů byla tisková zpráva stále v angličtině. Nechci se nějak vychvalovat, ale asi nebýt mě, bylo by to v angličitně dodnes.
Nevím o tom úplně vše, protože je pravda, že to je problém zkušenějších LA, kteří mi sice na začátek něco napsali, ale nebylo toho dost a Vrťa mi po poslední zprávě ani neodpověděl. Ale přece nejsem tak neznalý, abych to nedokázal bez pomoci všech.