BuzzerBeater Forums

BB Ukraina > Переклад

Переклад

Set priority
Show messages by
This Post:
11
174401.521 in reply to 174401.518
Date: 8/7/2011 6:10:08 AM
SUMY DEVILS
II.2
Overall Posts Rated:
13331333
правильніше буде "М*яч у кошику", а не "в". не помню як точно формулюеться це правило, ще у школі було... здається що перед голосною (початок наступного слова) ставиться "в", а перед приголосною - "у".
приклад:
"у кошику";
"в атаці"

This Post:
00
174401.522 in reply to 174401.521
Date: 8/7/2011 6:54:25 AM
Overall Posts Rated:
181181
зараз мова спрощується і можна ставити любий сполучник і це не буде помилка, даже дві голосні підряд(крім деяких винятків)(принаймні мені так пояснювала рептиторка, яка мене готувала до ЗНО з мови)
Але якшо народ хоче, а мені по-барабану чи "у" чи "в", то змінено на твій варіант =)

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
This Post:
00
174401.523 in reply to 174401.522
Date: 8/7/2011 7:33:30 AM
Overall Posts Rated:
109109
Александр правильно говорил...фонетическая ошибка получается...а то что язык упрощают, то пусть тогда сначала упростят произведения классиков. Была у меня на работе барышня, которая любила писать предложения где по 5-6 слов в подряд начинались и заканчивались с одной и той же согласной буквы...читать такое было просто невозможно не сломав язык.

From: Nemos

This Post:
00
174401.524 in reply to 174401.1
Date: 8/7/2011 7:34:23 AM
Piramida
II.3
Overall Posts Rated:
17181718
ще... там де Ігри збірної, там реально лише матчі нашої націоналки. наскільки я зрозумів, ББ-шники не хочуть щось змінювати тут. тому може все-таки краще написати ігри(матчі) національної збірної. хто шо думає?

This Post:
00
174401.525 in reply to 174401.1
Date: 8/7/2011 7:39:49 AM
SUMY DEVILS
II.2
Overall Posts Rated:
13331333
ще треба поміняти у всій грі "трьоочкові" на "триочкові", я вже колись писав, нема слова такого...навіть яндекс не приймає наприклад "конкурс трьоочкових".

From: Vitrylo

This Post:
00
174401.526 in reply to 174401.524
Date: 8/7/2011 7:50:26 AM
Overall Posts Rated:
126126
Матчі краще

В якомусь із речень трансляції є "перехвачує м'яча у суперника"

P.S. А стосовно В чи У можна замінити одним словом наприклад "Влучно".

This Post:
00
174401.527 in reply to 174401.525
Date: 8/7/2011 7:51:52 AM
Overall Posts Rated:
14581458
Звеняйте якшо шо 2 дні був в гостях, і доступ з інтернету був тіки з телефону:(
Щодо того всього шо треба змінити мені поки важко бо ще не привик , та і тегів багато.
Буду шукати:)Та і сам нічого поки не міняю все з Кампотом узгоджую))))

This Post:
00
174401.528 in reply to 174401.525
Date: 8/7/2011 7:52:19 AM
Overall Posts Rated:
181181
Коли ти останій раз дивився ПОВНІСТЮ матч на укр? Нічо не замітив?)

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
From: LA-Kampot

This Post:
11
174401.529 in reply to 174401.524
Date: 8/7/2011 7:55:13 AM
Overall Posts Rated:
181181
Можна просто "матчі збірної"(без національної)

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
This Post:
00
174401.530 in reply to 174401.528
Date: 8/7/2011 7:55:51 AM
SUMY DEVILS
II.2
Overall Posts Rated:
13331333
щас матчи так се почти не смотрю...отрівками только))
поменял?))
в олл стар ещё поменяй)

This Post:
00
174401.531 in reply to 174401.527
Date: 8/7/2011 7:56:56 AM
Overall Posts Rated:
181181
Не сци, ара, я вже змінив ;)

Навіть Цезар, що міг робити кілька справ одночасно, лох на тлі водія маршрутки.
Advertisement