BuzzerBeater Forums

BB France > [LA] Traduction du site

[LA] Traduction du site

Set priority
Show messages by
This Post:
00
277.542 in reply to 277.541
Date: 12/3/2012 12:53:47 PM
Overall Posts Rated:
239239
Qui ne connait pas l'Iranie ?? non mais franchement :P

This Post:
88
277.543 in reply to 277.542
Date: 12/3/2012 3:12:51 PM
Overall Posts Rated:
467467
Attentats en Irlande:

L'IRA nie.

From: Ulkar
This Post:
00
277.545 in reply to 277.1
Date: 12/12/2012 11:15:13 AM
Overall Posts Rated:
235235
Petite faute sur la page pourquoi devenir supporter

(hormis la possibilité de vous venter à vos amis).

Venter à la place de vanter ;)

This Post:
00
277.546 in reply to 277.545
Date: 12/16/2012 6:48:55 AM
Overall Posts Rated:
232232
Corrigé. Merci.

This Post:
00
277.547 in reply to 277.546
Date: 2/10/2013 3:20:54 PM
Overall Posts Rated:
699699
Salut !

http://www.buzzerbeater.com/community/rules.aspx?nav=Econ...

Avant-dernier paragraphe, il y a une idée qui a été perdue dans la trad.

Bankrupcy is calculated first in the economic update and active bids on your players do not count as money you have to avoid bankruptcy.

(coquille au premier bankrupTcy aussi)

Lorsque vos finances sont calculées à cette mise à jour économique, les enchères en cours sur vos joueurs n'entrent pas dans le calcul de votre budget et elles ne peuvent donc pas vous permettre d'éviter la faillite économique.


Il manque l'idée que bankruptcy is calculated first ce qui est important.
Tout de suite, je n'ai pas de suggestion de traduction...
...Mais je repasserai le cas échéant :p

This Post:
00
277.548 in reply to 277.547
Date: 2/11/2013 6:12:36 AM
Overall Posts Rated:
12191219
Ca pourait être quelque chose dans ce style :
La valeur du déficit économique est calculée en premier lors de la mise à jour économique, les enchères en cours sur vos joueurs n'entrent pas dans le calcul de votre budget et elles ne peuvent donc pas vous permettre d'éviter la faillite économique.


Je ne vois pas trop comment mettre le terme de "faillite" ou "banqueroute" en début de phrase comme ça, sans que ça ne fasse trop "google translate...

This Post:
00
277.549 in reply to 277.548
Date: 2/11/2013 7:38:22 AM
Overall Posts Rated:
699699
C'est pas mal du tout !
Peut-être la valeur du déficit et même le déficit tout court après tout : le déficit est calculé en premier...
Est-ce que l'idée est comprise par le plus grand nombre ?

This Post:
00
277.550 in reply to 277.549
Date: 2/11/2013 8:24:53 AM
Overall Posts Rated:
12191219
Après relecture, la répétition de "économique" me saute aux yeux effectivement.
Après, entre "déficit" ou "valeur du déficit", tant que c'est compris de tous, c'est suffisant! :)

This Post:
00
277.551 in reply to 277.548
Date: 2/11/2013 12:00:01 PM
Overall Posts Rated:
342342
Pour éviter le google translate, on a pas d'autres choix que de complètement reformuler

La banqueroute peut avoir lieue lors de la mise à jour économique malgré la présence d'enchère en cours sur vos joueurs. En effet, ces enchères n'entrent pas en compte dans le calcul de votre budget et ne peuvent donc pas vous permettre d'éviter la faillite.

C'est une idée du moins :p

From: Manouche

To: _Az_
This Post:
00
277.552 in reply to 277.551
Date: 2/11/2013 2:05:25 PM
Overall Posts Rated:
699699
Non, tu ne rajoutes pas ce qu'on veut y mettre et qui n'y est pas : Bankrupcy is calculated first in the economic update

Mais c'est vrai que la version originale laisse à désirer et complique la trad...

Advertisement