Oggi è ripartito SoA, non vedo l'ora che escano i sottotitoli.
Sono in trepida attesa, non ce la faccio piùùùùùùùùùùù! :)
io sto ancora aspettando la quarta in italiano...se non comincia per ottobre, la guardo in lingua originale -_-''
Che è decisamente meglio, a priori.
Ma perchè voi fanatici di telefilm volete convincere noi poveri fruitori medi che se una serie è doppiata in italiano fa schifo? Abbiamo dei doppiatori ottimi nel cinema, quelli delle serie tv sono così scarsi?
(non sto facendo polemica, ma sembrate quei bassisti che guardano con sdegno/scherno chi usa solo il plettro)
questo no, il vero problema è che le uniche serie che dovrebbero essere doppiate sono quelle in italiano...
un buon attore non vale la pena vederlo doppiato, te lo segui in lingua originale, perché se è bravo ci prendi più gusto...mentre molti attori italiani, nonostante la lingua originale sia quella nostrana, andrebbero doppiati a priori perché la qualità dei doppiatori è decisamente più alta che quella degli attori stessi...
il problema grave però nel doppiaggio italiano sono gli sceneggiatori...sono i testi del doppiaggio che spesso fanno schifo ed hanno un sacco di "orrori" grammaticali, per non parlare del fatto che spesso fanno perdere il senso del dialogo perché dicono tutt'altro rispetto alla battuta originale, e a posteriori ti sei perso qualcosa di utile nel discorso...
tutto qui ;-)